款豁免 的英文怎麼說

中文拼音 [kuǎnhuámiǎn]
款豁免 英文
no-action relief
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • : 豁構詞成分。
  • : Ⅰ動詞1 (去掉;除掉) dismiss; relieve; remove 2 (避免) avoid; escape; avert 3 (免去) excuse s...
  • 豁免 : (免除) exempt (from taxes or from customs inspection, etc. ); remit
  1. With the forgivable loans, employees dont have to pay back any of the money if they stay with the company for generally five years ; a certain amount is forgiven each year

    員工一般在公司工作五年以上,就不必償還這筆貸了;每工作一年貸金額就會被掉一部分。
  2. Reference guide on best practices for charitable fund - rasing activities

    慈善捐及獲繳稅的慈善團體
  3. Retrospective application for exemption and refund

    追溯申請繳付離境稅和退還稅
  4. An instrument specifically provided for under the following sections of the stamp duty ordinance cap. 117 is however exempted from the payment of adjudication fee

    根據印花稅條例第117章的條,以下的指定文書可繳交裁定費:
  5. His second proposition was a crusade against the supreme court of the united states because of the dred scott decision, urging as an especial reason for his opposition to that decision that it deprived the negroes of the rights and benefits of that clausein the constitution of the united states which guarantees to the citizens of each state all the rights, privileges, and immunities of the citizens of the several states

    他特別提出了他反對那項裁決的理由,即它剝奪了《美國憲法》規定的黑人的權利和利益,因?憲法條規定必須保證每一個州的公民享有各州公民應有的權利、優惠待遇和權。
  6. Passengers who are entitled to be accorded exemption from the tax by operation of the diplomatic privileges ordinance ( cap. 190 ) or the international organisations ( privileges and immunities ) ordinance ( 17 of 2000 )

    因《外交特權條例》 (第190章)或《國際組織(特權及權)條例》 ( 2000年第17號)的實施而有權獲繳付稅的乘客
  7. Iii some of the 480 000 note 2 employees who have joined an mpf - exempted rors may be liable to pay salaries tax but may not need to make any contribution to the schemes because some of the schemes are only funded by employers contributions

    Iii在480 000名注2已參加獲強積金條例的認可職業退休計劃的雇員中,有部分可能須繳納薪俸稅,但卻不一定須就有關計劃供,因為部分計劃只由僱主供
  8. Some of the 480 000 ( note 2 ) employees who have joined an mpf - exempted rors may be liable to pay salaries tax but may not need to make any contribution to the schemes because some of the schemes are only funded by employers contributions. but we do not have the breakdown on how many actually pay salaries tax

    ( iii )在480000名(注2 )已參加獲強積金條例的認可職業退休計劃的雇員中,有部分可能須繳納薪俸稅,但卻不一定須就有關計劃供,因為部分計劃只由僱主供
  9. Note : under the inland revenue ordinance, contributions towards two other kinds of recognised occupational retirement schemes are also deductible from the assessable income. the schemes include : those under which an exemption certificate is issued under section 7 of the occupational retirement schemes ordinance cap. 426, and those operated by the government of a country or territory outside hong kong or any agency or undertaking of or by such a government which is not operated for the purpose of gain

    注:根據稅務條例,還有兩類認可職業退休計劃下的雇員可就其供在應課稅入息中扣除,這包括a根據職業退休計劃條例第426章第7 1條獲發證明書的計劃及b由香港以外的政府或該政府的或由其指定的任何非牟利代理機構或企業營辦的計劃。
  10. Amount of income from the provision of private consultation service being spent on the following expenditure items

    的私家診癥服務額私家診癥收入中用於下列支出項目的金額:
  11. Where an employee was entitled to a holiday journey allowance prior to 1 april 2003 but spent it after 1 april 2003 ; or the passage expenditure was incurred prior to 1 april 2003 but the tour only took place after 1 april 2003, the employee could still get an exemption for the amount spent on holiday journey under the old rules

    假如雇員在2003年4月1日前享有度假旅程津貼,但於2003年4月1日之後才使用該津貼;或者在2003年4月1日前招致旅費開支,但旅行團在2003年4月1日後才出發,該雇員仍可按舊規例獲花費在度假旅程上的項。
  12. According to dpp3, if the disclosure of information in respect of the disease the staff is suffering does not fall within the original purpose for which the data are collected or a directly related purpose, then except with the prescribed consent of the employee ( meaning express consent given voluntarily ) or there are any applicable exemptions under the ordinance, you should not make such disclosure

    因此,若披露有關員工的患病資料,不屬原先收集該等資料的目的或直接有關目的,則僱主除非已取得資料當事人的訂明同意(意即自願給予的明示同意) ,或屬條例的適用范圍,否則不得作出披露。
  13. A written release from an obligation, specifically a receipt indicating payment in full

    清欠書,書書面證明不再負有責任,尤指完全付清欠
  14. Charitable donations and tax - exempt charities

    慈善捐及獲繳稅的慈善團體:
  15. This provision applies only so long as there is an ongoing employment relationship

    只在雇傭關系仍存在的情況下才適用。
  16. " 1994 gatt " the first part the 1st the 1st section provision : the most - favoured - nation treatment is to show one member just is gone to to be originated in formerly or carrying the benefit that square product place offers other member, privilege, prerogative or exempt ought to give termlessly instantly be originated in formerly or carry is gone to all either member square same product

    《 1994年關貿總協定》第一部分第1條第1規定:最惠國待遇是指一成員方對于原產于或運往其他成員方的產品所給予的利益、優惠、特權或都應當立即無條件地給予原產于或運往所有任一成員方的相同產品。
  17. During the repayment period, a customer is entitled to a waiver of the handling fee when making one partial repayment annually

    客戶于還期間,將享有每年一次部份還款豁免手續費的優惠,償還金額不可少於港幣2 , 000
  18. Again, this sounds like the ircj is being tough on kanebo management, but it is really due to the fact that only by taking over the entire company can it extract some loan waivers from kanebo ' s banks

    另外,這好像是日本產業再生機構在對嘉娜寶管理層採取強硬措施,但實際上,真正原因只是這樣一個事實:只有通過接管整個公司,日本產業再生機構才能從嘉娜寶的銀行獲得一些貸款豁免
  19. Tax exemption 2001 tax year order - l. n

    款豁免2001課稅年度令2003年第133號法律公告
  20. Tax exemption 2001 tax year order

    款豁免2001課稅年度令
分享友人