正在做的時候 的英文怎麼說

中文拼音 [zhēngzàizuòdeshíhòu]
正在做的時候 英文
when doing it
  • : 正名詞(正月) the first month of the lunar year; the first moon
  • : 動詞1 (製造) make; manufacture; produce 2 (寫作) write; compose 3 (從事某種工作或活動) do; ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : shí]Ⅰ名1 (比較長的一段時間)time; times; days:當時at that time; in those days; 古時 ancient tim...
  • 正在 : in process of; in course of
  • 時候 : dj123
  1. When i started, he was making the coleslaw

    當我開始那工作涼拌捲心菜
  2. Passepartout was ignorant that, if the face of his watch had been divided into twenty - four hours, like the italian clocks, he would have no reason for exultation ; for the hands of his watch would then, instead of as now indicating nine o clock in the morning, indicate nine o clock in the evening, that is the twenty - first hour after midnight, precisely the difference between london time and that of the one hundred and eightieth meridian

    但是路路通並不了解,如果他表面象那種義大利鐘一樣分二十四個小話,他就一點也不可能象現這樣洋洋得意了。若是那樣,當船上大鐘指著早晨九點,路路通表上針就會指著晚上九點,也就是二十四小第二十一點,那麼他表和船上大鐘相差數就好等於子午線一百八十度地區間和倫敦間相差數。
  3. I saw mr. g when i was jogging this morning.

    早晨小跑運動碰見了G先生。
  4. It was now the season of incipient preparation for dinner.

    是剛開始
  5. They were busily unhaling the rick, that is, stripping off the thatch before beginning to throw down the sheaves ; and while this was in progress izz and tess, with the other women - workers, in their whitey - brown pinners, stood waiting and shivering, farmer groby having insisted upon their being on the spot thus early to get the job over if possible by the end of the day

    他們忙著拆麥垛頂子,那就是說,把麥束扔下去之前,先把麥垛草頂子拆掉。拆麥垛草頂子,伊茨和苔絲,還有一些其他女工,都到麥場上來了,他們穿著淺褐色圍裙等那兒,冷得直打哆嗦,農場主格羅比一定要他們來這樣早,想盡量天黑以前把工作完。
  6. Drifting over the calm sea with wind was a boat, messing to somewhere unknown. since descart and barten escaped from that town, these two men hadn ' t talked to each other for a long time, but were both thinking of their own things on their minds. descart was sitting on the deck, reviving all kinds of things in the past. once upon a time, he was ever defending his motherland as hard as possible, but now, actually his enemy turned to his motherland, just becuse he ' s a hun - a hun who has never done wrong ; on the contrary, barten was thinking the unborn destiny of descart and he, he thought they weren ' t now only the huns ' enemies but also the king ' s. he didn ' t know how long they two could live, even thought perhaps they ' d die just over the sea. but he was more anxious about descart, he knew his friend was much more anguish, so he was going to follow descart anywhere, at one time do they spill enemies ' blood, at one place do they live somewhere found. anyway, tied forever

    海面上,一艘船緩緩飄蕩著,伴隨著海風,毫無目往未知地點漂去,迪斯卡德與巴頓自從從那座城鎮逃出來后,兩人很久都沒有說話,都想著各自心事,迪斯卡德靜靜甲板上,回憶著以前種種,曾經,他曾那樣拚命著保衛著祖國,而現,他敵人竟然就是自己祖國,而原因,就因為他只是一個未曾過任何壞事匈奴人;相反,巴頓所想,是他與迪斯卡德以後命運,他認為現他們既是匈奴人敵人,又是國王敵人,他不知道他們兩還能活多久,甚至認為,他們有可能就死海面上,但是,他更擔心迪斯卡德,他知道他朋友遠比自己痛苦多,所以,他打算永遠跟著迪斯卡德,殺敵人一起殺,找個地方住下就一起住下,反,是永遠不分開了。
  7. He said we ought to bow when we spoke to him, and say " your grace, " or " my lord, " or " your lordship " - and he wouldn t mind it if we called him plain " bridgewater, " which, he said, was a title anyway, and not a name ; and one of us ought to wait on him at dinner, and do any little thing for him he wanted done

    他說,我們該對他說話對他鞠躬,並且稱他為「大人」 ,或者說「我爵爺」 ,或者「爵爺大人」還說,如果我們光稱他為「勃里奇華特」 ,他也不會介意。他說,那反是一個封號,而不是一個人姓名。還說,吃飯,我們應該有一個人他邊上侍他,還些他希望他們乾零星小事。
  8. If we are working with others all of us use the same hat at once and we focus on applying that hat when thinking about the software we are testing, so we might spend five minutes doing some " green hat thinking " on creative new ways to test the software

    如果大家工作突然戴同樣帽子,並且當我們考慮測試軟體我們就把注意力集中了帽子上,因此,我們也許會花費5分種些關于創造新軟體測試方法「綠帽子思考」
  9. Joe cole had his foot operation on monday and is at home recovering

    周一喬科爾了腳部手術,現家中休養。
  10. " you must always be strong and be ready. normally you expect there to be lot of tackles and fighting for second balls

    「你總要保持強大並好準備。常情況下你將看到爭搶第二落點會有很多鏟搶和拼爭。 」
  11. The dairy - work lasted only till the milk began to lessen, for she had not met with a second regular engagement as at talbothays, but had done duty as a supernumerary only

    奶牛場里雜工到奶量減少就不需要了,因為她沒有找到和泰波塞斯奶牛場一樣第二份式工作,所以她只能一個編外工。
  12. They also told me when i did something that i didn ' t like, maybe i would feel bad at first, but as long as i held on to it, i would discover it in fact acceptable

    他們還告訴我,不喜歡事情,剛開始可能覺得很苦悶,但是只要你真了,下去,慢慢積累,你會發現,事情其實根本不是你想象中那麼難以接受,轉了一個彎,你會發現柳暗花明又一村。
  13. Albert threw himself on the divan, tore off the cover of two or three of the papers, looked at the theatre announcements, made a face seeing they gave an opera, and not a ballet ; hunted vainly amongst the advertisements for a new tooth - powder of which he had heard, and threw down, one after the other, the three leading papers of paris, muttering, " these papers become more and more stupid every day.

    阿爾貝往長椅上一靠,翻了幾張紙前面幾頁,然後仔細讀了一下戲目,當他看到上演是一個歌劇而不是歌舞劇,就了個鬼臉,他想廣告欄中找到一種新出牙粉,這是他聽別人談到過,但卻沒能找到,於是,他把巴黎三大流行報紙一份接一份地甩開,自言自語地說道: 「這些報紙真是一天比一天地乏味。 」
  14. When experiments are to be made, one can not rely too much upon the human senses to make accurate observation.

    當我們實驗,為了得到觀察結果,不能完全依靠個人感覺。
  15. When we were done , and the final edit was made , we realized that we had totally failed to include one small fact. . . what had he done for a living

    當我們寫完訃聞最後校對,我們才發現漏掉了一個小地方;我們忘了提他到底是那一行
  16. I did clerical work to make a month in a company, when applying for, saying is 1 - 3 lunar probation, depend become a full member, but i do not want to do now, think abdication

    一個公司行政工作了一個月,應聘說是1 - 3個月試用期,看情況轉,但是現我不想了,想辭職。
  17. People do it just to discharge their obligations toward each other. but they do not really understand the significance of the season, and of the actions and gifts. that s why it makes such a boring job, to go shopping at christmas or new year s

    人們這么,也許只是為了履行彼此間義務,但他們並不真了解這個季節以及送禮意義,因此,聖誕節或新年,購物變成一個非常無聊工作,都只是趕!
  18. But two wrongs don ' t make a right. mr. martin, an honourable man, should know better than to stoop so low, especially while he is delivering homilies on civility

    一方不高明並不等於另一方也理應下三爛。馬丁是個值得尊重人,他不應該降低自己人格,尤其是當他自己推崇文明行為
  19. It ' s shocking how many people are doing daily backups that cannot actually be restored when they are needed

    很多人他們真需要卻恐怖發現了每日備份但是備份卻沒有真被保存起來。
  20. When you do so, test the firewall to ensure the uptime availability guarantee maintains at a level agreed upon in the sla

    當您這么,測試防火墻以確保常運行可用性保證保持sla許可級別。
分享友人