殺不死的勇者 的英文怎麼說

中文拼音 [shādeyǒngzhě]
殺不死的勇者 英文
hard of kill
  • : Ⅰ動詞1 (使失去生命; 弄死) kill; slaughter 2 (戰斗) fight; go into battle 3 (削弱; 消除) wea...
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : Ⅰ動詞(失去生命) die Ⅱ形容詞1 (不顧生命; 拚死) to the death 2 (達到極點) extremely; to death...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ形容詞(勇敢) brave; valiant; courageous Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ助詞1 (用在形容詞或動詞後面 或帶有形容詞或動詞的詞組後面 表示有此屬性或做此動作的人或事物) 2 ...
  1. By this theory, the people who chose to jump from the world trade center rather than burning to death were not suicidal ; neither were the passengers on flight 93 who courageously fought the hijackers for control of the plane that ultimately crashed into a pennsylvania field ; and neither were the hijackers who flew the planes into the buildings

    根據這個理論,寧願選擇從紐約世貿大樓跳下也願燒人,並是自; 93航班上那些為了奪回飛機控制權而與劫機搏鬥、最終墜機於賓州田野乘客,也是自;就連駕駛飛機撞擊世貿大樓劫機,也是自
  2. For my own part i would as soon be descended from that heroic little monkey, who braved his dreaded enemy in order to save the life of his keeper, or from that old baboon, who descending from the mountains, carried away in triumph his young comrade from a crowd of astonished dogs - as from a savage who delights to torture his enemies, offers up bloody sacrifices, practises infanticide without remorse, treats his wives like slaves, knows no decency, and is haunted by the grossest superstitions

    就我自己說,我寧願是那隻英小猴後代,他可以為了保護自己養育而同最可怕敵人戰;或是那隻老狒狒後代,他可以從山上飛快下來,從一群吃驚狗當中把他青年同伴勝利地救走:而願做一個野人後代,因為他以折磨敵人為樂,嬰兒而心痛,待妻子猶如奴隸,沒有一絲兒良善,腦子裡布滿了最粗野迷信。
分享友人