民眾法庭 的英文怎麼說

中文拼音 [mínzhòngtíng]
民眾法庭 英文
heliaia
  • : Ⅰ名詞1 (人民) the people 2 (某族的人) a member of a nationality 3 (從事某種職業的人) a pers...
  • : Ⅰ形容詞(許多) many; numerous; a lot of Ⅱ名詞(許多人) multitude; crowd; the masses
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ名詞1. (廳堂) hall 2. (正房前的院子) courtyard; front yard3. (指法庭) law court Ⅱ形容詞[書面語] (直) straight
  • 民眾 : the masses of the people; the common people; the populace
  • 法庭 : (law) court; tribunal
  1. Be informed of current issues related to you or your community

    選取與百姓息息相關的事案件,在復現審理過程。
  2. The public security, civil affairs, judicial administrative departments, the urban and rural grassroots self - governing organizations, and social organization shall, according to their respective functions, prevent and stop family violence and help the women victims

    公安、政、司行政等部門以及城鄉基層群性自治組織、社會團體,應當在各自的職責范圍內預防和制止家暴力,依為受害婦女提供救助。
  3. Rural people s communes, agricultural producers co - operatives, and other forms of co - operative economy such as producers supply and marketing, credit and consumers co - operatives, belong to the sector of socialist economy under collective ownership by the working people

    第八條農村人公社農業生產合作社和其他生產供銷信用消費等各種形式的合作經濟,是社會主義勞動群集體所有制經濟。參加農村集體經濟組織的勞動者,有權在律規定的范圍內經營自留地自留山家副業和飼養自留畜。
  4. Confidence of the community in the fairness of process and outcomes is essential. once a conviction is recorded appropriate sentences are essential for community confidence. raising judicial awareness is important in this regard

    審訊的過程和結果必須令?信服,而罪犯一經定罪,就必須有適當的判刑以維持公的信心,故此應特別注意這一點。
  5. In the latest judicial rebuke of the bush administration ' s tactics against terrorism, a federal judge in detroit ruled thursday that warrantless wiretapping of u. s. citizens violates the constitution and federal law

    最近再次對布希政府的反恐手段進行了譴責,底特律市的一個聯邦官在上周四裁決,布希政府對普通實施未被授權的竊聽政策違反了美國憲和聯邦律。
  6. The respondent should serve on the other side and lodge with the court skeleton argument and list of authorities and also for the court copies of authorities ( other than the rules of high court and notes from the hong kong civil procedure ) at least 48 hours before hearing ( excluding sunday and general holidays )

    答辯人須于聆訊前最少48小時(不計星期日和公假期)把論據大綱、案例典據一覽表,和提供給的案例典據的副本(除了《高等院規則》和《香港事訴訟程序》里的注釋之外)送達另一方和呈交
分享友人