沒有苦惱的 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒunǎode]
沒有苦惱的 英文
unmolested
  • : 沒Ⅰ動詞1 (沉下或沉沒) sink; submerge 2 (漫過或高過) overflow; rise beyond 3 (隱藏;隱沒) hid...
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : Ⅰ形容詞1 (象膽汁或黃連的味道) bitter 2 (難受的; 痛苦的) painful; hard 3 [方言] (除去得太多; ...
  • : Ⅰ動詞(生氣; 惱恨) be angry; be irritated Ⅱ形容詞(煩悶; 心裏不痛快) unhappy; worried
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 沒有 : 1 (無) not have; there is not; be without 2 (不及; 不如) not so as 3 (不到) less than 4 (...
  • 苦惱 : vexed; worried; distressed; tormented; troubled
  1. He thought, as long as a woman was silent, nothing ailed her, and she wanted nothing.

    他認為一個女人只要一聲不響,就什麼使她事情,她也一點不缺少什麼。
  2. She felt a hopelessness of their even being extricated together from that forlorn place.

    她感到他們擺脫那個地方希望了。
  3. That i ought to consider i had been fed even by miracle, even as great as that of feeding elijah by ravens ; nay, by a long series of miracles, and that i could hardly have nam d a place in the unhabitable part of the world where i could have been cast more to my advantage : a place, where as i had no society, which was my affliction on one hand, so i found no ravenous beast, no furious wolves or tygers to threaten my life, no venomous creatures or poisonous, which i might feed on to my hurt, no savages to murther and devour me

    應該說,正是由於發生了一系列奇跡,我至今還能活著。在世界上所荒無人煙地區,我感到一個地方會比我現在流落荒島更好了。雖說這兒遠離人世,形單影只,使我非常,但這兒吃人野獸,兇猛虎狼害我性命,毒人動物和植物,吃下去會把我毒死,更野人會把我殺了吃掉。
  4. Physicists would have been most upset if the neutrino had not finally been detected.

    假如微中子最終被探測出來,物理學家會十分
  5. Everything that had happened to pierre from the time of his rescue up to his illness had left hardly any impression on his mind. he had only a memory of dark grey weather, sometimes rainy and sometimes sunshiny, of internal physical aches, of pain in his feet and his side. he remembered a general impression of the misery and suffering of men, remembered the worrying curiosity of officers and generals, who questioned him about his imprisonment, the trouble he had to get horses and a conveyance ; and more than all he remembered his own dullness of thought and of feeling all that time

    皮埃爾自從獲救一直到生病,在此期間所經歷一切事情,差不多一點印象,他依稀記得灰色陰沉時而下雨時而下雪天氣,內心,腿部和腰部疼痛對於人民不幸和痛一個大概印象他還記得軍官和將軍們審問他時好奇心使他十分憂慮,他為尋找馬車和馬匹而東奔西走,主要是,他還記得在當時他已經思索和感覺能力了。
  6. You ' re gonna be a team player for once in your life

    你會第一次感受我搭檔
  7. Linton looked at me, but did not answer ; and, after keeping her seat by his side another ten minutes, during which his head fell drowsily on his breast, and he uttered nothing except suppressed moans of exhaustion or pain, cathy began to seek solace in looking for bilberries, and sharing the produce of her researches with me : she did not offer them to him, for she saw further notice would only weary and annoy

    林敦望望我,卻回答:她在他旁邊又坐了十分鐘,這十分鐘內他頭昏昏欲睡地垂在胸前,什麼也不說,只發出由於疲乏或痛所產生壓抑呻吟,凱瑟琳開始尋找覆盆子解悶了,把她所找到分給我一點:她給他,因為她看出再來注意他反而使他煩
  8. He never took one step too many, and always went to his destination by the shortest cut ; he made no superfluous gestures, and was never seen to be moved or agitated

    福克先生從不多走一步路,走道總是抄最近走。他決不無故地朝天花板看一眼,也不無故地做一個手勢,他從來激動過,也從來過。
  9. Such violence of affliction indeed could not be supported forever; it sank within a few days into a calmer melancholy.

    這種強烈確實也不能維持很久,幾天,便淡化為一種平靜哀愁。
  10. This did not bother mrs. thatcher, who turned up to the conference in a stunning striped hat, which was a real cartoonist's gift.

    這並使撒切爾夫人,她頭戴一頂挺漂亮條紋帽子出席舞會,這項帽子正是漫畫家所需要題材。
  11. Arthur dimmesdale, the pious young minister who has fathered her child, and who in failing to confess his sin endures agonies of guilt.

    生父,虔敬青年牧師阿瑟狄姆斯臺爾,因為公開認罪,一直為罪戾折磨著。
  12. Arthur dimmesdale, the pious young minister who has fathered her child, and who in failing to confess his sin endures agonies of guilt

    生父,虔敬青年牧師阿瑟?狄姆斯臺爾,因為公開認罪,一直為罪戾折磨著。
  13. There was the same thick air, difficult to breathe; the same blighted ground, the same hopeless prospect, the same misery and distress.

    同樣使人感到呼吸困難濃厚空氣,同樣枯燥大地,同樣希望遠景,同樣悲痛和
  14. Of course, we can come back as a human if we want to. if we want to help others, we can come back and reincarnate as a human. however, this will be voluntary, and different from cases of people being dragged down by karma to suffer transmigration, pain, and ignorance

    觀音法門治百病,治煩病無明病貪嗔癡病,治地獄餓鬼畜生病,我們只能去天堂只能去佛土,辦法再下地獄或是再來做人忍受痛了如果我們想要來做人,也可以,我們想要幫助別人,那我們可以再來投胎做人,不過我們是自己願意,不是我們被業障拉下去,忍受輪回痛無明那種人。
  15. Worst of all, there's no one to talk to me and cheer me up when i'm in trouble.

    最糟糕是,當我時,人跟我說話使我高興起來。
  16. All his emotion then burst forth ; he cast himself on the ground, weeping bitterly, and asking himself what crime he had committed that he was thus punished. the day passed thus ; he scarcely tasted food, but walked round and round the cell like a wild beast in its cage. one thought in particular tormented him : namely, that during his journey hither he had sat so still, whereas he might, a dozen times, have plunged into the sea, and, thanks to his powers of swimming, for which he was famous, have gained the shore, concealed himself until the arrival of a genoese or spanish vessel, escaped to spain or italy, where merc

    這一天就這樣過去了,他吃一點食物,只是在斗室里走來走去,象一隻被困在籠子里野獸似,最使他是,在這次被押送途中,他竟這樣平靜和呆笨,他本來這次跳海也是成功,他游泳技術是素來,他可以游到岸邊躲起來,等到熱那亞船或西班牙船來時候,逃到西班牙或義大利去,美塞苔絲和他父親可以到那兒去找我團聚,他跟本用不著擔心以後生活,因為他是一個好海員是到處都受人歡迎,他講起義大利語來就象托斯卡人一樣義大利一種民族。
  17. If encountered character and morals bad, have the leader of a lot of bad mistake again, that can want really great was careful, this kind of person and subordinate work, always preventing subordinate, still can give next subordinate sometimes set, make subordinate darling the ground is resigned he order about is his primary purpose, to this kind actually the leader should maintain a common heart, if oneself are profitable not quite the principle that violates oneself can continue to work then, if oneself do not have any interests be agitated of affliction of all day long, can consider to change a job at this moment, want to believe oneself ability, good man keep in mind is in all directions, acquired a thing to not be in certain the evil leader at hand that be fed up with works, the lifetime that can let oneself only together with the sort of person is affected

    假如碰到了品格不好,又很多壞毛病領導,那可真要多多當心了,這種人和下屬工作,總是防著下屬,時還會給下屬下個套,讓下屬乖乖地聽任自己擺布是其根本目,其實對于這種領導要保持一個平常心,假如自己利可圖又不太違反自己原則那可以繼續工作,假如自己任何利益又成天煩躁,這時可以考慮換一個工作啦,要相信自己能力,好男兒志在四方,學到了東西就不要在某些討厭惡領導手下做事,和那種人在一起只會讓自己一生受到影響。
  18. There were some boys - and - girls parties, but they were so few and so delightful that they only made the aching voids between ache the harder. becky thatcher was gone to her constantinople home to stay with her parents during vacation - so there was no bright side to life anywhere

    人舉辦過男孩子和女孩子聯歡會,但次數限,況且聯歡會又那麼趣,所以在聯歡會日子里,空虛氣味更濃了。
  19. These words were the more remarkable as osip alexyevitch, in spite of his grievous physical sufferings, is never weary of life, though he loves death, for which he does not, in spite of all the purity and loftiness of his inner man, yet feel himself prepared

    這些話說得十分中肯,因為約瑟夫阿列克謝耶維奇在肉體上痛萬分,盡管如此,他從未感到生活,他熱愛死亡,盡管他這個人內心純潔和高尚,但是他覺得他對死亡還充分準備。
  20. The significant inscription found on an old key - - - - " if i rust, i rust " - - - - would be an excellent motto for those who are afflicted with the slightness taint of idleness. even the industry might adopt it with advantage to serve as a reminded that, if one allows his faculities to rest, like the iron in the unused key, they will soon show signs of rust. and, utimately, can not do the work required of them

    在一把舊鑰匙上面發現深遠意義文字- - - -如果我休息,我就會生銹.對于那些為懶散而人而言,這無疑是一則最好箴言.甚至那些勤勞人都會接受並從中受益,將它視為警言.如果一個人讓他身體機能休息,就想鑰匙上被使用鎖一樣,那麼他身體很快就會表現出生繡跡象,從而無法從事被授予工作
分享友人