治療各科病癥 的英文怎麼說

中文拼音 [zhìliáobìngzhēng]
治療各科病癥 英文
treat various diseases and symptoms
  • : Ⅰ動詞1 (治理) rule; administer; govern; manage 2 (醫治) treat (a disease); cure; heal 3 (...
  • : 動 (醫治) cure; treat; recuperate
  • : Ⅰ名詞1 (學術或業務的類別) a branch of academic or vocational study 2 (機關按工作性質而分設的單...
  • : Ⅰ名詞1 (疾病; 失去健康的狀態) illness; sickness; disease; malum; nosema; malady; morbus; vitium...
  • : 癥名詞(疾病) disease; illness
  • 治療 : treat; cure; remedy
  • 病癥 : malady; disease; illness
  1. As a clinical physician, professor zhang is good at treating internal medical diseases, gynecological diseases, pediatric diseases, especially all kinds of kidney diseases, hemicycle, fever, cough, tumor, immunology diseases and so on

    長年從事中醫養生學研究,承擔國家技部、自然基金等研究課題,臨床擅長種腎臟疾、偏頭痛、發熱、咳嗽、腫瘤、免疫類疾、內分泌疾、月經等內婦兒
  2. The chinese medicine practitioner first chooses a suitable area for treatment according to the patient s condition, and then applies different massage manipulations to the area to relax the muscles and tendons, activate the channels, promote the local blood circulation and regulate the vitality so as to preserve health and cure diseases. massage is often applied to different kinds of painful conditions, e. g. sprain, internal and childhood diseases, etc.

    推拿中醫根據情選擇適當的部位,然後施用種推拿手法,舒筋活絡,促進局部的血液循環,調節精神,達到保健的目的。推拿常用於種痛、肌肉扭傷、或某些內、兒
  3. The chinese medicine practitioner first chooses a suitable area for treatment according to the patient s condition, and then applies different massage manipulations to the area to relax the muscles and tendons, activate the channels, promote the local blood circulation and regulate the vitality so as to preserve health and cure diseases

    中醫根據情選擇適當的部位然後施用種推拿手法舒筋活絡促進局部的血液循環調節精神達到保健的目的。推拿常用於種痛肌肉扭傷或某些內
  4. The newly established " li ka shing institute of health sciences " will devote its research effort mainly to areas related to the health of individuals, with particular emphasis on sickness prevention, clinical sciences, and regenerative medicine. research foci include early detection of severe diseases ( e. g

    中文大學稱新成立的李嘉誠健康學研究所的研焦點主要在預防醫學、臨床醫學和再生醫學;特別在危重疾(如類癌、基因遺傳疾、常見都市和傳染)的領域內專注於三方面的突破:早期診斷、發展最新的方法和尋求破解患者的基因密碼。
  5. Ophthalmologic system of mongolian medicine was evolved in 17th century. in 《 golden cabinet of mongolian medicine 》 hundreds of ophthalmopathy were recorded. it explicitly described ocular symptoms, physical signs and therapy etc, and establishesd theoretical basis for ophthalmology of mongolian medicine. this article mainly expounds the apprehension about cataract at the angle of mongolian medicine

    蒙醫眼在十七世紀前已形成了系統.在《蒙醫金匱》中記載了百余種眼,且對每一種眼狀、體征、方面都有詳細的描述.為今天的蒙醫眼奠定了良好的理論基礎.本文主要闡述蒙醫對白內障的認識
  6. This centre highlights our unwavering commitment to providing seamless cancer care from the point of diagnosis, through treatment and to recovery. " dr. fung hong, cluster chief executive of new territories east, added, " under one roof, a person diagnosed with cancer can be assured of receiving comprehensive and multi - disciplinary care

    新界東醫院聯網總監馮康醫生亦指出:中心為癌人提供一站式的綜合服務,個專可以集中一起為人進行,同時亦凸顯出心理社交上的支援已是過程中不可分割的一環。
分享友人