法定代理 的英文怎麼說

中文拼音 [dìngdài]
法定代理 英文
statutory agency
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ動詞1 (代替) take the place of; be in place of 2 (代理) act on behalf of; acting Ⅱ名詞1 (歷...
  • : Ⅰ名詞1 (物質組織的條紋) texture; grain (in wood skin etc ) 2 (道理;事理) reason; logic; tru...
  • 法定 : legal; statutory法定安培 legal ampere; 法定貶值 official devaluation; 法定標準 statutory standard...
  1. " criminal procedural law " the 180th regulation : the accused person, private prosecution person and their legal agent, refuse to obey the place is various the court decision of people court first instance, ruling, authority uses book account oral perhaps up court of one class people appeals

    《刑事訴訟》第一百八十條規:被告人、自訴人和他們的法定代理人,不服地方各級人民院第一審的判決、裁,有權用書狀或者口頭向上一級人民院上訴。
  2. Where the donor is deceased or incapacitated due to the donee ' s illegal act, his heir or legal agent may revoke the gift

    第一百九十三條因受贈人的違行為致使贈與人死亡或者喪失民事行為能力的,贈與人的繼承人或者法定代理人可以撤銷贈與。
  3. The lawsuit in 3 old procedural law participates in a person : punishment accuses lawsuit participates in a person to include : party ( person of the injured party, private prosecution, person of guilty suspect, the accused, the accuser person of accessary and civil suit and the accused person ) participate in a person with other suit ( legal agent, lawsuit agent, paraclete, witness, appraiser and interpreter personnel ) ; civilian accuse lawsuit participates in a person to include : lawsuit joins a person [ party ( person of accuser, the accused, joinder, the 3rd person ) represent a person with lawsuit ] participate in a person with other suit ( personnel of produce the expected result of litigant agent, witness, appraiser, survey and interpreter personnel ) ; accuse lawsuit participates in a person to include all right : lawsuit joins a person ( party and litigant agent ) with personnel of personnel of produce the expected result of witness, appraiser, survey and interpreter.

    三大訴訟中的訴訟參與人:刑訴訴訟參與人包括:當事人(被害人、自訴人,犯罪嫌疑人、被告人,附帶民事訴訟的原告人和被告人)和其他訴訟參與人(法定代理人、訴訟人、辯護人、證人、鑒人和翻譯人員) ;民訴訴訟參與人包括:訴訟參加人[當事人(原告、被告、共同訴訟人、第三人)和訴訟表人]和其他訴訟參與人(訴訟人、證人、鑒人、勘驗人員和翻譯人員) ;行訴訴訟參與人包括:訴訟參加人(當事人和訴訟人)和證人、鑒人、勘驗人員和翻譯人員。
  4. " article 58 a party to an action, or statutory agent may appoint one or two persons to act as his agents ad litem.

    第五十八條當事人、法定代理人可以委託一至二人作為訴訟人。
  5. Article 14 the guardian of a person without or with limited capacity for civil conduct shall be his agent ad litem

    第十四條無民事行為能力人、限制民事行為能力人的監護人是他的法定代理人。
  6. Article 14. the guardian of a person without or with limited capacity for civil conduct shall be his agent ad litem

    第十四條無民事行為能力人限制民事行為能力人的監護人是他的法定代理人。
  7. A minor under the age of 10 shall be a person having no capacity for civil conduct and shall be represented in civil activities by his agent ad litem

    不滿十周歲的未成年人是無民事行為能力人,由他的法定代理民事活動。
  8. " if the statutory agents try to shift responsibility as agents ad litem upon one another, the people ' s court shall appoint one of them to represent the person in litigation.

    法定代理人之間互相推諉責任的,由人民院指其中一人為訴訟。
  9. Article 64. agency shall include entrusted agency, statutory agency and appointed agency

    第六十四條包括委託法定代理和指
  10. Article 70. a statutory or appointed agency shall end under any of the following circumstances

    第七十條有下列情形之一的,法定代理或者指終止:
  11. A contract concluded by a person with limited capacity for civil act is valid upon ratification by the legal agent thereof, provided that a contract from which such person accrues benefits only or the conclusion of which is appropriate for his age, intelligence or mental health does not require ratification by his legal agent

    第四十七條限制民事行為能力人訂立的合同,經法定代理人追認后,該合同有效,但純獲利益的合同或者與其年齡、智力、精神健康狀況相適應而訂立的合同,不必經法定代理人追認。
  12. If the agency appointment contract is discharged as a result of the death, incapacitation or bankruptcy of the agent, the heir, legal agent or liquidation team thereof shall timely notify the principal

    第四百一十三條因受託人死亡、喪失民事行為能力或者破產,致使委託合同終止的,受託人的繼承人、法定代理人或者清算組織應當及時通知委託人。
  13. Article 413 heir ' s obligations in case of agent ' s incapacitation if the agency appointment contract is discharged as a result of the death, incapacitation or bankruptcy of the agent, the heir, legal agent or liquidation team thereof shall timely notify the principal

    第四百一十三條因受託人死亡、喪失民事行為能力或者破產,致使委託合同終止的,受託人的繼承人、法定代理人或者清算組織應當及時通知委託人。
  14. Article 412 agent ‘ s obligations in case of principal ‘ s incapacitation where discharge of the agency appointment contract due to the death, incapacitation or bankruptcy of the principal will harm the principal ‘ s interests, the agent shall continue to handle the entrusted affair before an heir, legal agent or liquidation team thereof takes over the entrusted affair

    第四百一十二條因委託人死亡、喪失民事行為能力或者破產,致使委託合同終止將損害委託人利益的,在委託人的繼承人、法定代理人或者清算組織承受委託事務之前,受託人應當繼續處委託事務。
  15. Where discharge of the agency appointment contract due to the death, incapacitation or bankruptcy of the principal will harm the principal ' s interests, the agent shall continue to handle the entrusted affair before an heir, legal agent or liquidation team thereof takes over the entrusted affair

    第四百一十二條因委託人死亡、喪失民事行為能力或者破產,致使委託合同終止將損害委託人利益的,在委託人的繼承人、法定代理人或者清算組織承受委託事務之前,受託人應當繼續處委託事務。
  16. Article 57 any person with no legal capacity to engage in litigation shall have his guardian or guardians as statutory agents to act for him in a lawsuit

    第五十七條無訴訟行為能力人由他的監護人作為法定代理為訴訟。
  17. An entrusted agent shall exercise the power of agency as entrusted by the principal ; a statutory agent shall exercise the power of agency as prescribed by law ; and an appointed agent shall exercise the power of agency as designated by a people s court or the appointing unit

    委託人按照被人的委託行使權,法定代理人依照律的規行使權,指人按照人民院或者指單位的指行使權。
  18. Research in the legal agent services to the criminal cases involving juvenile offenders

    未成年人刑事案件中法定代理人制度研究
  19. The other party may demand that the legal agent ratify the contract within one month

    相對人可以催告法定代理人在一個月內予以追認。
  20. Each party or legal representative may entrust one or two persons to represent him in litigation

    當事人、法定代理人,可以委託一至二人為訴訟
分享友人