法院管轄區 的英文怎麼說

中文拼音 [yuànguǎnxiá]
法院管轄區 英文
judicial district
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : 名詞1 (院子) courtyard; yard; compound 2 (某些機關和公共處所的名稱) a designation for certain...
  • : Ⅰ名詞1 (管子) pipe; tube 2 (吹奏的樂器) wind musical instrument 3 (形狀似管的電器件) valve;...
  • : Ⅰ名詞(大車軸頭上的小鐵棍) linchpinⅡ動詞(管轄; 管理) have jurisdiction over; administer; govern
  • : 區名詞(姓氏) a surname
  • 法院 : court of justice; law court; court; courthouse
  • 管轄區 : district
  • 管轄 : have jurisdiction over; administer
  1. Article 26 acts of state of the macao garrison such as defence affairs shall not be subject to the jurisdiction of the courts of the macao special administrative region

    第二十六條澳門駐軍的國防等國家行為不受澳門特別行政
  2. Article 7 to assist existing enterprises that have already developed hot spring utilization in hot spring areas to comply with the provisions of the law concerning land and building use, the municipal or county ( city ) government with due jurisdiction may first draw up an assistance program setting out the scope, targets, conditions, implementation period, and other relevant matters of the assistance, and after submitting it for review by the ministry of transportation and communications and other authorities in charge of land use, buildings, environmental protection, water and soil conservation, agriculture, water resources, and so on, submit it to the executive yuan for approval

    為輔導溫泉內現有已開發供溫泉使用事業使用之土地、建築物符合令規定,直市、縣(市)政府得先就輔導?圍、對象、條件、辦理時程及相關事項,研擬輔導方案,報請交通部會同土地使用、建築、環境保護、水土保持、農業、水利等主機關審查后,轉陳行政核定。
  3. The state council and relevant people ' s government s of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government may formulate measures for control of safety and construction within flooded areas and flood storage and detention areas and measures for giving support, compensations and aids to flood storage and detention areas

    國務和有關的省、自治、直市人民政府可以制定洪泛、蓄滯洪安全建設理辦以及對蓄滯洪的扶持和補償、救助辦
  4. Article 20 the high people ' s courts shall have jurisdiction as courts of first instance over civil cases that have major impact on the areas under their jurisdiction

    第二十條高級人民在本有重大影響的第一審民事案件。
  5. Article 15 the higher people ' s courts shall have jurisdiction as courts of first instance over grave and complicated administrative cases in areas under their jurisdiction

    第十五條高級人民內重大、復雜的第一審行政案件。
  6. Article 20 the forest public security authorities, established in line with the relevant provisions of the state, shall be responsible for the maintenance of social security and order in their jurisdiction, protect the forest resources in their jurisdiction and, in line with the provisions of this law, within the scope of the mandate from the competent forestry authorities under the state council, act on their behalf in the exercise of the administrative punishment rights as specified in articles 39, 42, 43 and 44 of this law

    第二十條依照國家有關規定在林設立的森林公安機關,負責維護社會治安秩序,保護內的森林資源,並可以依照本規定,在國務林業主部門授權的范圍內,代行本第三十九條、第四十二條、第四十三條、第四十四條規定的行政處罰權。
  7. Apart from the international convention that sweden is a member and the concerned regulations made by european union council, sweden courts resolve the jurisdictional issues by analogous application of the provisions in the code of judicial procedure on venue

    除了參加的有關國際公約和歐盟理事會有關規則以外,瑞典通常類推適用《司程序典》中有關特定的條款來解決國際民事訴訟的權問題。
  8. The case was tried in two jurisdictional district courts

    這個案件在兩個不同的受審。
  9. Judges from other common law jurisdictions have sat on the cfa s full bench of five judges

    終審上訴庭由五位官組成,其他普通官也曾擔任終審官。
  10. Article 21 the higher people ' s courts shall have jurisdiction as courts of first instance over major criminal cases that pertain to an entire province ( or autonomous region, or municipality directly under the central government )

    第二十一條高級人民的第一審刑事案件,是全省(自治、直市)性的重大刑事案件。
  11. Article 10 the relevant administrative departments having responsibility for economics and trade, environmental protection, planning, science and technology and agricultural in the state council and the people ' s governments of the provinces, autonomous regions and the municipalities directly under the central government shall exert their organizational efforts and provide support for the establishment of cleaner production information systems and technical consulting and services system to provide the public with information with respect to methodologies and technologies relating to cleaner production, and information and services relating to supply and demand for renewable and recyclable waste products and cleaner production policies

    第十條國務和省、自治、直市人民政府的經濟貿易、環境保護、計劃、科學技術、農業等有關行政主部門,應當組織和支持建立清潔生產信息系統和技術咨詢服務體系,向社會提供有關清潔生產方和技術、可再生利用的廢物供求以及清潔生產政策等方面的信息和服務。
  12. Article 26 a construction unit shall, in carrying out engineering construction, seek to get around permanent surveying markers ; if it is absolutely impossible to get around such markers and necessary to have them removed or rendered ineffective, the construction unit shall acquire consent from the unit that has established the permanent surveying markers, and, obtain approval from the competent department of surveying and mapping administration under the state council or from the department of surveying and mapping administration of the people ' s government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the central government

    第二十六條進行工程建設,應當避開永久性測量標志;確實無避開,需要拆遷永久性測量標志或者使該測量標志失去效能的,建設單位應當取得設置永久性測量標志單位的同意,經國務測繪行政主部門或者省、自治、直市人民政府理測繪工作的部門批準。
  13. As a special administrative region, hong kong enjoys the power of final adjudication - a unique constitutional arrangement. by comparison, the state or provincial courts of the united states, canada and australia are bound by the decisions of their supreme courts under their federal systems

    美國加拿大和澳大利亞的州省級,都受聯邦制下最高香港終審卻擁有對特境內所有案件的終審權,以及對基本香港例和普通的解釋權。
  14. By comparison, the state or provincial courts of the united states, canada and australia are bound by the decisions of their supreme courts under their federal systems. the cfa of hong kong, however, has the power of final adjudication on all cases within the sar s jurisdiction, and the power of interpretation of the basic law, hong kong legislation and the common law

    美國、加拿大和澳大利亞的州、省級,都受聯邦制下最高;香港終審卻擁有對特境內所有案件的終審權,以及對《基本》 、香港例和普通的解釋權。
  15. The district court ' s civil jurisdiction is limited to disputes with a monetary value of up to $ 600, 000, or recovery of possession of land of rateable value up to $ 240, 000

    的民事司權限於審理涉及款項不超過60萬元的訴訟,以及收回應課差餉租值不超逾24萬元的土地的案件。
  16. The courts of the hong kong special administrative region shall have no jurisdiction over acts of state such as defence and foreign affairs. the courts of the region shall obtain a certificate from the chief executive on questions of fact concerning acts of state such as defence and foreign affairs whenever such questions arise in the adjudication of cases

    香港特別行政對國防、外交等國家行為無權。香港特別行政在審理案件中遇有涉及國防、外交等國家行為的事實問題,應取得行政長官就該等問題發出的證明文件,上述文件對有約束力。
  17. Should any provision of these terms and conditions be found by any court or administrative body of competent jurisdiction to be invalid or unenforceable, the invalidity or unenforceability of such provision shall not affect the other provisions of these terms and conditions

    若主的任何或行政機構發現這些條款和條件的任何規定無效或不能強制執行,則該等規定的無效或不能強制執行不得影響這些條款和條件的其他規定。
  18. The government and i agree to submit to the non - exclusive jurisdiction of the courts of hong kong special administrative region

    政府和我都同意接受香港特別行政的非專有司
  19. He is a member of various boards and committees, including the council of the law society of hong kong, the council of the duty lawyer service, the district court rules committee and the sub - committee of the law reform commission on debt collecting activities

    現時,何君堯律師正身為多個委員會及理事會的成員,其中包括香港律師會理事當值律師服務理事會理事香港規則委員會委員及香港律改革委員會下規收債手研究小組委員會委員。
  20. Any dispute out of this contract shall be settled by the parties through discussion

    協商不成提起訴訟由哈爾濱市阿城人民
分享友人