注冊申請日 的英文怎麼說

中文拼音 [zhùshēnqǐng]
注冊申請日 英文
a lication date of trade mark
  • : Ⅰ動詞1 (灌入) pour; irrigate 2 (集中) concentrate on; fix on; focus on 3 (用文字來解釋字句)...
  • : Ⅰ名詞(冊子) volume; book Ⅱ量詞copy
  • : Ⅰ動詞(說明; 陳述) state; express; explain Ⅱ名詞1 (地支的第九位) the ninth of the twelve earth...
  • : 動詞1. (請求) request; ask 2. (邀請; 聘請) invite; engage 3. (招待; 款待) entertain 4. [敬] (用於希望對方做某事) please
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • 注冊 : logon; post; charge of registration; register
  • 申請 : apply for; ask for
  1. Counters for applications for various permits and certificates for trade or import export purposes of the agriculture, fisheries and conversation department, applications for incorporation and registration of companies, public searches of the companies registry, registration services for medical and healthcare professionals, registration and licensing services relating to chinese medicines, school dental clinics, sai ying pun dermatological clinic and chai wan social hygiene clinic of the department of health, shroff for receiving payment of debts damages of the department of justice, some support services to schools, teachers and the general public provided by the education and manpower bureau, registration services for electrical workers, lpg cylinder wagons, lifts and escalators, builders lifts tower working platforms and amusement rides provided by the electrical and mechanical services department, processing of sick leave clearance for employees claiming work injury compensation by the labour department, sections dealing with family litigation and insolvency matters and criminal matters of the legal aid department, licensing and port formalities at four marine offices and advance booking of professional ship surveying and inspection service of the marine department, services for offenders and medical social services at department of healths kowloon bay integrated treatment centre provided by the social welfare department, road driving tests and driving ability assessment services to people with disabilities provided by the transport department and customer enquiry centres and meter testing services of the water supplies department will move to a five - day week with effect from january 1, 2007

    漁農自然護理署處理貿易或進出口許可證和證明書的櫃臺公司處的成立公司及辦理公司登記服務公眾查生署的醫護專業人員的服務中醫藥和發牌事務學童牙科診所西營盤皮膚科診所及柴灣社會生科診所律政司的接收償還債款損害賠償繳費處教育統籌局為學校教師和公眾提供的部分支援服務機電工程署的電業工程人員石油氣瓶車升降機及自動梯建築工地升降機塔式工作平臺及機動游戲機的服務勞工處為索工傷補償的雇員辦理銷假手續法律援助署負責處理家事訴訟清盤及刑事事宜的組別海事處的四個海事分處的發牌服務及關務專業船舶檢驗及檢查服務的預約服務社會福利署的違法者服務及於生署九灣綜合治療中心提供的醫務社會服務運輸署的路試駕駛考試及殘疾人士駕駛能力評估服務,以及水務署的客戶諮詢中心及水表測試服務等,都會在二零零七年一月一起推行五天工作周。
  2. The employer must be an authorised employer and the candidate must possess a letter of acceptance for temporary or full registration from the medical council, or a temporary or full registration certificate from the medical council of ireland

    僱主必須有相應的資格,人必須有愛爾蘭醫學委員會簽發的臨時或者全的接受信,或者愛爾蘭醫學委員會簽發的臨時或者全證明。
  3. A trademark registrant that disagrees with the decision of the trademark office to revoke its registered trademark may apply for reexamination by filing an application for reexamination of trademark revocation with the trademark review and adjudication board with 15 days the notice of decision is received

    商標人對商標局撤銷其商標決定不服的,可以在收到決定通知之起十五天內,將《撤銷商標復審書》一份交送商標評審委員會復審。
  4. From 18 april 2005 new non - eea national students granted permission to remain in the state on registering with the garda national immigration bureau will not be permitted access to employment unless they are attending a full - time course of at least one year s duration leading to a qualification recognised by the minister for education and science

    從2005年4月18起,在愛爾蘭國家移民局獲準居留的非「歐洲經濟區」的新學生,如果的不是至少一年以上的,並最終獲得由愛爾蘭教育和科學部認可的資格證書的全制課程,將不允許參加任何工作。
  5. Article 25 where a trademark is first used for goods in an international exhibition on sponsored or recognized by me chinese government, the applicant for the registration of the trademark may enjoy the right of priority within six months from the date of exhibition of the goods

    第二十五條商標在中國政府主辦的或者承認的國際展覽會展出的商品上首次使用的,自該商品展出之起六個月內,該商標的人可以享有優先權。
  6. Application date of trade mark

    注冊申請日
  7. You must register at northwestern polytechnical university between the period of sept. 1st to 5th, you must submit the application form to npu two months before

    中國高等院校時間一般為每年9月1~ 5者提前2個月將此表送至西北工業大學
  8. These cover a whole range of activities including application for registration, day - to - day regulatory and supervisory processes, complaint handling and investigations, as well as the taking of disciplinary actions

    因此,新的諒解備忘錄清楚說明雙方就各自角色及職能的運作安排,其中包括常規管及監管程序處理投訴調查及採取紀律行動等。
  9. On december 1, 2002, the first day that the revised chinese trademark law was implemented, wan hui da, representing several clients, submitted the application for registration of 3d trademark, which was newly introduced by the law

    新商標法規定立體商標可以在中國,萬慧達商標代理部及時與客戶聯系,代理客戶將其重要的立體商標在新法施行后的第一個工作
  10. Supervision of authorized institutions securities and mpf activities in the light of the commencement of the new regulatory regime for the securities industry on 1 april 2003, the hkma will deploy additional resources to perform its new statutory duties. the new functions will include advising the sfc on the fitness and propriety of ais applying for registration with the sfc, giving consent to ais executive officers who are responsible for directly supervising securities business, maintaining the public register of ais securities staff, and exercising disciplinary sanctions

    鑒于新的證券業監管架構將於2003年4月1生效,金管局將會調配額外資源來履行新的法定職能,其中包括就獲得證監會的認可機構是否符合適當人選的準則向證監會提供意見、就認可機構負責直接監督證監業務的主管人員給予同意、備存認可機構從事證券業務員工的紀錄以供公眾查閱,以及執行紀律制裁。
  11. The forms can be obtained starting from june 4. the approved application should be returned to the registration and examinations section on or before july 18

    獲批準轉系之同學,須於7月18或之前將表交回及考試組。
  12. Deadline of application : the credit waiver application by an incoming / transfer student must be completed within two months from the first day of enrollment into the department ( as is specified on the university calendar )

    期限:期限:新生(含轉學生) 、轉(系)所學生應于入學當學期(以行事歷為準)截止起二個月內辦理。
  13. All cancellations will incur an administration fee of usd $ 50. 00. no refund will be provided after july 1, 2008. registration may be transferred to another person without penalty

    若需取消及酒店預定,需繳納50美金手續費; 2008年6月1後提出取消的,組委會不退回任何費用;后可以免費轉讓給他人。
  14. A request to record the designated patent application, that is the chinese, ep or uk published patent application stage 1. a request for registration and grant in hong kong, china of the chinese, ep or uk granted patent stage 2

    和授權求應當在指定專利被指定專利局授予專利權之後6個月內,或者指定專利的記錄求書在香港公開之起6個月內以在後的期為準提出。
  15. Renewal applications must be made at least 1 month before and no earlier than 4 months before the expiry date

    續期須于屆滿期起計最少1個月前提交,但不得早於4個月前。
  16. You must submit your renewal application to me at least 1 month before, and no earlier than 4 months before, the expiry date of your registration

    你必須在屆滿期最少1個月前將續期遞交本署,但不得早於該期的4個月前。
  17. Anyone claiming the right of priority according to the preceding paragraph shall make a claim in writing when it or he files the application for the registration of the trademark, and submit, within three months, documents showing the title of the exhibition in which its or his goods was displayed, proof that the trademark was used for the goods exhibited, and the date of exhibition ; where the claim is not made in writing, or the proof documents not submitted within the time limit, the claim shall be deemed not to have been made for the right of priority

    依照前款要求優先權的,應當在提出商標的時候提出書面聲明,並且在三個月內提交展出其商品的展覽會名稱、在展出商品上使用該商標的證據、展出期等證明文件;未提出書面聲明或者逾期未提交證明文件的,視為未要求優先權。
  18. Date of priority

    優先
  19. Her application for chuanbao registration was sent in on may 8 and approved by the state trademark bureau on july 28

    今年5月8她提出了「川寶」馬鈴薯商標的, 7月28國家商標局正式受理通知書就下來了。
  20. 6 the personal data provided by means of this form will be used by the hong kong police force for facilitating processing of applications / record purpose / record update / all kinds of present and subsequent investigations for registration / exemption from registration of a society under the societies ordinance, cap. 151

    香港警務處會把表上填報的個人資料作下列用途:辦理這份[即人按照《社團條例》 (法例第151章)而提出的社團或豁免] /紀錄存檔/更新紀錄/現階段及後的一切調查工作。
分享友人