派出機構 的英文怎麼說

中文拼音 [pàichūgòu]
派出機構 英文
agency
  • : 派構詞成分。
  • : machineengine
  • : Ⅰ動詞1 (構造; 組合) construct; form; compose 2 (結成) fabricate; make up 3 (建造; 架屋) bui...
  • 派出 : assign
  • 機構 : 1 [機械工程] (機械的內部構造或一個單元) mechanism 2 (機關; 團體) organ; organization; institu...
  1. The company has agencies in all parts of africa.

    該公司在非洲各地設有派出機構
  2. Because it is the fundamental function for town government to provide pubilc services and pubic establishments, such as family planning, public security, rural road construction, maintaining the facility of broadcast and tv and so on. town government ought to be provided with condign power of administration and finance even though they are translated to be accessorial institutions of county government. therefore, how to supervise their power and their financal income and expenses is still a question to be settled

    計劃生育、社會治安、鄉村道路建設、廣播電視設施維護等基本公共設施和服務的提供,仍然是鄉鎮政府的職責。即使鄉鎮政府轉變為縣級政府的派出機構,也需要擁有一定程度的財政和行政權力,如何監督這些權力和規范其財政收支的問題依然存在。
  3. The securities regulatory authorities under the state council may, where necessary, establish agencies that shall perform the regulatory functions as authorized

    國務院證券監督管理根據需要可以設立派出機構,按照授權履行監督管理職責。 )
  4. The securities supervision and administration institution under the state council may establish representative offices which shall fulfill the duties and responsibilities authorized

    國務院證券監督管理根據需要可以設立派出機構,按照授權履行監督管理職責。
  5. The local offices concerned shall implement administrative licensing with its limits of authority as prescribed by the regulations and in their own name

    派出機構在規章的授權范圍內,以自己的名義實施行政許可。
  6. The circ and its local offices shall complete the procedures of alteration within the legal time limit

    中國保監會及其派出機構應當在法定期限內,辦理變更手續。
  7. The circ or its local offices shall make the decision to or not to grant an administrative license in the legal time limit

    中國保監會或者派出機構應當在法定期限內作準予或者不予行政許可的決定。
  8. The local agency shall finish preliminary examination within the legal time limit and submit the preliminary examination opinion and the application materials to the circ

    派出機構應當在法定期限內完成初步審查,將初審意見和申請材料提交中國保監會。
  9. Article 21 if the circ authorizes or entrusts its local offices to implement administrative licensing, the legal time limit of administrative licensing shall not be prolonged

    第二十一條中國保監會授權或者委託派出機構實施行政許可,不得延長行政許可的法定期限。
  10. The local offices shall effectively supervise licensees in the area under its jurisdiction

    派出機構應當對轄區內的被許可人實施有效監督。
  11. Article 18 the health and quarantine organ may set up its agent organ if necessary

    第十八條衛生檢疫關根據工作需要,可以設立派出機構
  12. The circ and its local offices shall hear the opinions of the applicant and the interested parties

    中國保監會及其派出機構應當聽取申請人、利害關系人的意見。
  13. The law definition of the executive positionabout the branch institutions of the gorermental functional departments

    對政府職能部門派出機構執法地位的法律界定
  14. Article 4 the circ may enact regulations to authorize its local offices to implement administrative licensing

    第四條中國保監會可以制定規章,授權派出機構實施行政許可。
  15. Article 17 the circ and its local offices shall examine an applicant ' s application materials submitted

    第十七條中國保監會及其派出機構應當對申請人提交的申請材料進行審查。
  16. If the application complies with legal conditions, the circ or its local offices shall go through the procedures of alteration according to law

    符合法定條件的,中國保監會或者派出機構應當依法辦理變更手續。
  17. In case application materials are incomplete or do not accord with the legal format, an accepting institution shall make out a notice of materials supplement and correction on the spot or within 5 days, informing the applicant of what to be supplemented

    (五)申請事項屬于中國保監會或者派出機構職權范圍,申請材料齊全、符合法定形式,或者申請人按照要求提交全部補正申請材料的,應當受理行政許可申請。
  18. In case an application item is within the limits of authority of the circ and its local offices, and the application materials are complete and comply with the legal format or materials have been duly supplemented or corrected in accordance with requirement, an accepting institution shall accept the administrative licensing application

    (五)申請事項屬于中國保監會或者派出機構職權范圍,申請材料齊全、符合法定形式,或者申請人按照要求提交全部補正申請材料的,應當受理行政許可申請。
  19. Article 32 the circ and its local offices shall divide their work according to their respective regulatory responsibilities and shall supervise licensees effectively

    第三十二條中國保監會及其派出機構應當按照監管職責分工,對被許可人實施有效監督。
  20. The subdistrict office in our country is and organization dispatched by the government, which has neither administrative power nor independent law position, however, it has played more and more important part in society and administrative management, whether in theory or in practice, it can ' t be abolished

    摘要我國的街道辦事處作為區政府的派出機構,缺乏相應的行政權力,沒有獨立的法律地位,然而由於其在社會工作和行政管理中起著越來越重要的作用,所以,街道辦事處是不是還該存在,以何種方式存在,就成為行政改革一個無法迴避的問題,而如何確定其法律地位就是這個問題的核心。
分享友人