海上霸主 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎishàngzhǔ]
海上霸主 英文
maritime overlord
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : Ⅰ名詞1 (古代諸侯聯盟的首領) chief of feudal princes; overlord 2 (強橫無理、仗勢欺人者) bully;...
  • 霸主 : 1 (封建首領地位的諸候) a powerful chief of the princes of the spring and autumn period (770 47...
  1. In this essay i argue that the writing of american jazz age novelist f. scott fitzgerald responds to the developing national culture of his time, here described as an evolving relation between the marginality of the region and the hegemony of the center. like many of the characters in his novels, fitzgerald ' s perceived liminality from nation and canon - his work did not achieve repute until after his death - produced, paradoxically, dependence on those values the writer felt most distant from. to a far greater extent than hemingway, fitzgerald fictionalized the commodity culture of the american center which he, in time, came to reject in favor of a moral posture. fitzgerald ' s migration from the perceived margins of american literary discourse to status as a posthumous, centered canonical figure has three specific dimensions - the geographical, the canonical, and the moral - all of which combine to produce a significant ambivalence, beyond " modernist " credentials, in his life and legacy

    本文認為,美國爵士時代的小說家菲茨傑拉德的作品對于作者所處時代和處于發展之中的民族文化(即區域邊緣與國家權之間的演進關系)作出了回應.正如其小說中的許多人物一樣,菲茨傑拉德從國家和典律中感知到閾限性(他自己的作品直到死後才獲得盛譽) ,這使得他依賴于自己認為是最為邊遠的價值觀念.與明威相比較,菲茨傑拉德在更大程度將位於美國中心的商品文化小說化,而最終他又出於道德考量將它予以拒絕.菲茨傑拉德從明顯的美國文學話語邊緣向去世之後被經典化的中心地位的漂移表現在地理、典律、道德三個方面.三者交織,使得學界關於他的紛爭超越了現代義者身份問題,在關於他的人生和文學遺產問題也是褒貶不一,眾說紛紜
  2. You have been given a letter of marque and a small ship permitting you to explore and conquer the new world, and make a fortune on the way

    在游戲中,你憑借貿易許可和一艘小船去探索和征服新世界,並最終成為海上霸主
  3. He said and then lifted he in his rude great brawny strengthy hands the medher of dark strong foamy ale and, uttering his tribal slogan lamh dearg abu, he drank to the undoing of his foes, a race of mighty valorous heroes, rulers of the waves, who sit on thrones of alabaster silent as the deathless gods

    說罷,他就用那雙粗壯結實強有力的大手,舉起一大木杯359正在冒泡的烈性黑色濃啤酒,吆喝著本族口號「紅手迎勝利360 」 ,祈求敵族那宛若永生的眾神一般默然坐在雪花石膏寶座的剛毅勇猛的英雄們,361徹底毀滅。
  4. These two antagonists were poorly matched, insofar as they had very unequal strengths ; france was predominant on land, britain at sea

    這兩個對手不期而遇,因為雙方軍事力量極其不均衡(懸殊) ,法國是歐洲大陸的,英國是強國。
  5. That s your glorious british navy, says the citizen, that bosses the earth. the fellows that never will be slaves, with the only hereditary chamber on the face of god s earth and their land in the hands of a dozen gamehogs and cottonball barons

    「這就是你們那稱世界的光榮的英國軍, 」 「市民」說, 「這些永遠不做奴隸的人們444有著天的地球唯一世襲的議院445 ,國掌握在一打賭徒和裝腔作勢的貴族手裡。
  6. The dauntless is the power in these waters, true

    無畏號是沒錯
分享友人