海事仲裁委員會 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎishìzhòngcáiwēiyuánkuài]
海事仲裁委員會 英文
marine arbitration commission
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • : Ⅰ形容詞(地位居中的) middle; intermediate; mediate Ⅱ名詞1 (指一季的第二個月) second month in a...
  • : Ⅰ動詞1 (用刀、剪等把片狀物分成若干部分; 剪裁; 割裂) cut (paper cloth etc ) into parts 2 (把...
  • : 委構詞成分。
  • : 員名詞1. (指工作或學習的人) a person engaged in some field of activity 2. (指團體或組織中的成員) member Ⅱ量詞(用於武將)
  • : 會構詞成分
  • 海事 : 1 (有關海上的事情) maritime affairs2 (船舶在海上發生的事故) accident on the sea海事保險 marit...
  • 仲裁 : arbitrate; arbitration
  1. “ in case of disputes, the parties should settle them through amicable consultation ; when such attempt fails, they shall then be submitted to china maritime arbitration commission for arbitration, which shall be conducted at the logistics dispute resolution center in accordance with the commission ' s arbitration rules current at the time of applying for arbitration

    「若出現爭議,雙方應友好協商解決,協商不成時,提交中國海事仲裁委員會在其物流爭議解決中心,按照申請時該現行的規則進行
  2. China maritime arbitration commission

    中國海事仲裁委員會
  3. “ in case of disputes, they shall be submitted to china maritime arbitration commission for arbitration

    「若有爭議,提交中國海事仲裁委員會解決。 」
  4. Any change of the name, address, fax and telex number and postal code given in the preamble of this agreement shall be immediately communicated to the commission and the other party

    第七條本協議前言中所列名稱、地址、傳真號、電傳號和郵政編碼如有變更,應立即通知中國海事仲裁委員會和對方。
  5. The arbitration procedure shall be governed by the rules of arbitration of china maritime arbitration commission and the award made by the commission shall be final and binding on the parties

    第五條程序應當依照中國海事仲裁委員會規則的規定進行,決是終局的,對各方均有約束力。
  6. “ any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to china maritime arbitration commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the commission ' s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration

    「凡因本合同引起的或與本合同有關的任何爭議,均應提交中國海事仲裁委員會,按照申請時該現行有效的規則進行
  7. Article 2 china maritime arbitration commission ( formerly known as maritime arbitration commission of the china council for the promotion of international trade, and hereinafter referred to as " the arbitration commission " or cmac ) independently and impartially resolves, by means of arbitration, admiralty, maritime, logistic disputes and other contractual or non - contractual disputes, in order to protect the legitimate rights and interests of the parties and promote the development of the international and domestic economy, inter alia, trade and logistics

    第二條中國海事仲裁委員會(原名中國國際貿易促進海事仲裁委員會,以下簡稱)以的方式,獨立、公正地解決商、物流爭議以及其他契約性或非契約性爭議,以保護當人的合法權益,促進國際國內經濟貿易和物流的發展。
  8. “ any dispute arising from or in connection with this matter / this contract shall be submitted to china maritime arbitration commission fishery dispute resolution center for arbitration which shall be conducted in accordance with the special provisions on fishery disputes cases of cmac arbitration rules of applying for arbitration

    「若出現爭議,雙方應友好協商解決,協商不成時,提交中國海事仲裁委員會在其物流爭議解決中心,按照申請時該現行的規則進行
  9. Any dispute arising under or in connection with this contract between the salvor and the salved party and among the salvors and / or the salved parties who are the parties to this contract shall be referred to china maritime arbitration commission ( hereinafter called the commission ) for arbitration

    第十五條救助方和被救助方之間以及簽訂本合同的各救助方及/或各被救助方相互之間根據本合同所發生的或與本合同有關的一切爭議,均應提交中國海事仲裁委員會(下稱「」 )解決。
分享友人