海事訴訟案件 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎishìsòngànjiàn]
海事訴訟案件 英文
the case of maritime litigation
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • : 動詞1. (說給人) tell; relate; inform 2. (傾吐) complain; accuse 3. (控告) appeal to; resort to
  • : 動詞1. (打官司) bring a case to court 2. (爭辯是非) dispute; argue
  • : 名詞1 (長桌) table; desk 2 (案件) case; law [legal] case 3 (案卷; 記錄)record; file 4 (提...
  • : Ⅰ量詞(用於個體事物) piece; article; item Ⅱ名詞1. (指可以一一計算的事物) 2. (文件) letter; correspondence; paper; document
  • 海事 : 1 (有關海上的事情) maritime affairs2 (船舶在海上發生的事故) accident on the sea海事保險 marit...
  • 訴訟 : [法律] lawsuit; litigation; legal action; judicial action; action
  • 案件 : law case; case; legal case
  1. Finally, delivery of cargo without original bills of lading promote the development of shipping in a way in practice, it has reasonability in existence. chapter three is writer ' s study for 10 leading cases of chinese maritime court and court of cassation concerning delivery of cargo without original bills of lading, writer conclude as follows : chinese courts are inclined to regard it as breach of contract but not in tort in judicial practice ; chinese courts allow the plaintiff to choose to sue in tort or of breach ; chinese courts have abandoned the viewpoint of " who holder the bills who must have the right to sue " or " who holder the bills who must win the case " ; and in many cases concerning delivery of cargo without original bills of lading, the court ignored plaintiff ' s actions against the carrier, it proved that carrier can escape reasonability of delivery of cargo without original bills of lading in some cases

    第三章論述我國法院及其上級法院就無單放貨審理的司法審判實踐研究,通過對十個法院判例的分析、歸納,筆者認為,在司法實踐中,法院越來越傾向于將無單放貨糾紛視為運輸合同糾紛處理,而不認定為侵權行為糾紛;法院允許原告起時以侵權起或違約起作出選擇;法院對提單持有人的權認定,已經不採用「誰持有提單誰就有權」與「誰持有提單就能保證勝」的觀點;有諸多的無單放貨的例以被法院駁回起為結局,證明了無單放貨在特定情況下的合理性以及承運人有避免承擔責任的可能性。
  2. He is the author of scores of papers and articles on various intellectual property law subjects and a frequent speaker on many ip - related topics at seminars and conferences hold by chinese government organs at different levels. he then established beijing huize intellectual property law llc in 1995 the former is beijing huize patent trademark agency. he has successfully acted as an agent for more than 1600 patent applications, more than 200 cases of patent invalidation and more than 350 patent infringement litigations

    1995年發起創辦了北京匯澤知識產權代理有限公司初始名稱為北京匯澤專利商標務所,代理機械類專利申請1600餘專利無效200餘,代理專利侵權350餘,其中代理的深圳萬基集團他人外觀設計專利無效滑板車專利侵權江蘇南風集團上太平洋化工集團有限公司他人發明專利無效及行政皇家菲利浦電子公司燈具侵權打假天旗體育用品寧波有限公司實用新型專利無效及行政北京曲美家具有限公司專利侵權方太集團被專利無效中國首中藥專利無效等均屬國內知名知識產權
  3. Upon the above views, this paper compares academic thoughts on allotment of burden of proof between the civil law system and the common law system, thus reaching the view that the principal of " classification of legal element " supplemented by other substantial standards on the burden of proof shall be adopted. this principle shall be the main ground for the court to decide merits of the case within its discretion, especially in the circumstance where there is no sufficiently substantial rules on burden of proof in the statute. the burden of proof in marine cargo claim shall adopt the same principle accordingly

    在此基礎上,比較分析了大陸法系和英美法系國家舉證責任分配各學說,提出我國應采「法律要分類說」為主,以實質標準為補充的舉證責任分配原則,這一舉證責任分配原則應當作為法院在審理時在缺乏實體法舉證責任規則規定的情況下,在對人舉證責任進行分配時應當遵循的總「指揮棒」 ;同樣應作為我國運貨損索賠舉證責任分配之一般原則。
分享友人