海事私法 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎishì]
海事私法 英文
private maritime law
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • : Ⅰ形容詞1 (個人的) personal; private 2 (自私) selfish 3 (暗地裡; 私下) secret; private 4 (...
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • 海事 : 1 (有關海上的事情) maritime affairs2 (船舶在海上發生的事故) accident on the sea海事保險 marit...
  • 私法 : [法律] private law
  1. Article 18 those who export missile - related items and technologies without being licensed, or export missile - related items and technologies beyond the scope of the export licence without authorization, shall be investigated for criminal liability in accordance with the provisions of the criminal law on the crime of smuggling, the crime of illegal business operations, the crime of divulging state secrets or other crimes ; if such acts are not serious enough for criminal punishment, by distinguishing different circumstances, they shall be punished in accordance with relevant provisions of the customs law, or be given a warning, confiscated of their illegal income, and fined not less than one time but not more than five times the illegal income by the competent foreign economic and trade department of the state council ; the competent foreign economic and trade department of the state council may concurrently suspend or even revoke the licensing for their foreign trade operations

    第十八條未經許可擅自出口導彈相關物項和技術的,或者擅自超出許可的范圍出口導彈相關物項和技術的,依照刑關于走罪、非經營罪、泄露國家秘密罪或者其他罪的規定,依追究刑責任;尚不夠刑處罰的,區別不同情況,依照的有關規定處罰,或者由國務院外經貿主管部門給予警告,沒收違所得,處違所得1倍以上5倍以下的罰款;國務院外經貿主管部門並可以暫停直至撤銷其對外貿易經營許可。
  2. Disciplinary actions shall be imposed on those customs personnel who abuse their power and intentionally create difficulties or procrastinate the control and examination ; disciplinary or legal actions shall be taken on those who practice graft, neglect their duties or indulge in smuggling, depending on the seriousness of the case

    第五十六條關工作人員濫用職權,故意刁難,拖延監管、查驗的,給予行政處分;徇舞弊、玩忽職守或者放縱走的,根據情節輕重,給予行政處分或者依追究刑責任。
  3. [ article 56 ] disciplinary actions shall be imposed on those customs personnel who abuse their power and intentionally create difficulties or procrastinate the control and examination ; disciplinary or legal actions shall be taken on those who practice graft, neglect their duties or indulge in smuggling, depending on the seriousness of the case

    第五十六條關工作人員濫用職權,故意刁難,拖延監管、查驗的,給予行政處分;徇舞弊、玩忽職守或者放縱走的,根據情節輕重,給予行政處分或者依追究刑責任。
  4. This dissertation employs the way of integration of narration and argument, in which i make the acts on ban on maritime trade ( infra called the act in brief ) enacted in ming dynasty be the main line, review the behind contents of each act including particular circumstance, political situation, social economical background and personality and capability of the emperors, influence of the tradition, and aim at disclosing the occasionally and inevitability of the long - time ban on the maritime trade during ming dynasty

    本文採用敘議結合的史論方,以整個明朝頒行的令為主線,通過考察每道令出臺的具體由、政治形勢、社會經濟背景,以及帝王的為政稟賦、傳統的影響力度,意在揭示明王朝長時間地禁止人出貿易的偶然與必然性致因。
  5. The insurance scheme of the overseas investment is the important content of the legal framework of the overseas investment protection of the capital - exporting countries, and is the domestic law scheme of protecting and encouraging the personal overseas investment, whose main function is to prevent the political risk and to compensate afterwards

    外投資保險制度是資本輸出國外投資保護律體系的重要內容,是一種保護和鼓勵本國外投資的內國律制度,主要是對政治風險的預防以及後補償。
  6. Article 38 anyone who smuggles goods that are subject to import or export prohibitions or restrictions, and hereby commits criminal offenses, shall be subject to criminal prosecution pursuant to the supplementary provisions on the punishment of smuggling crimes

    第三十八條走禁止進出口或者限制進出口的貨物,構成犯罪的,依照懲治走罪的補充規定追究刑責任不構成犯罪的,依照的規定處罰。
  7. Also, specific emergency guidelines on the safety of marine mammals and protection of their key habitats from oil spill can be incorporated into the existing government contingency plan and into other guidelines set out by private companies using the area - in this connection the marine department should be commended for not using chemical agents to treat the crude oil this time

    同時,港府現行的漏油故應變措施及其他使用該處水域的營機構的緊急故指引,也應加入保障洋哺乳動物及其生境免受油污威脅的指引。以是次故為例,處放棄使用化學劑清理原油的做值得嘉許。
  8. Its primary functions include the incorporation of local companies with or without limited liability and registration of oversea companies ; the registration of documents required by the various ordinances administered by the cr, principally the companies ordinance ; the provision of services and facilities for members of the public to inspect and obtain company information held by the cr on the various statutory registers, current data of companies incorporated and registered with the cr and image records of documents registered and kept by the registrar of companies ; the deregistration of defunct, solvent private companies ; the prosecution of companies and their officers for breaches of the various regulatory provisions of the companies ordinance ; and advising the government on policy and legislative issues regarding company law and related legislation, including the overall review of the companies ordinance. official receiver s office

    該處的主要職能是為有限律責任及無限律責任的本地公司辦理注冊成立手續和辦理外公司登記為該處實施的各項條例以公司條例為主所規定提交的文件辦理登記宜為公眾提供服務及設施以查閱並取得該處定登記冊所載的公司資料在該處注冊和登記的公司的最新資料,以及由公司注冊處處長登記和備存的文件影像紀錄;撤銷不營運但有償債能力的人公司的注冊檢控違反公司條例規定的公司及其高級人員並就與公司及相關例有關的政策及立問題,向政府提供意見,當中包括有關公司條例的全面檢討。
  9. This paper sets more of the conditions of the principle of autonomy of will, puts emphases on discussing validity and application of the closest and most real connection, and presents the background, context and the form of " hague trust " which governs the procedural law of off - shore trusts. according to the discussion of this paper, the writer puts forward the opinion of modifying and supplementing china ' s first trust law

    本文結合國際中的相關理論對國際信託領域存在的律沖突之原因及現狀進行了闡述;並針對國際信託關系的律適用,詳細論述了當人意思自治原則的廣泛性、最密切聯系原則的不足、準據分割的復雜性以及《牙信託公約》通過的背景和主要內容。
  10. Police tactical unit and yuen long district, together with officers from the immigration department and customs and excise department, raided black spots in the district where illegal activities such as sale of illicit oil, contraband

    隸屬新界北總區刑總部、機動部隊及元朗警區的人員,聯同入境處及關人員,於行動期間突擊搜查區內多處黑點,打擊販賣非紅油、煙及盜版光碟等不活動。
分享友人