海外稅項 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎiwàishuìxiàng]
海外稅項 英文
overseas taxation
  • : Ⅰ名詞1 (外面) outside; external side 2 (外國) foreign country 3 (以外) besides; beyond; in ...
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (頸的後部) nape (of the neck) 2 (款項) sum (of money) 3 [數學] (不用加、減號連接...
  • 海外 : overseas; abroad
  • 稅項 : duty
  1. In terms of establishing a land bank, some have suggested measures such as resumption, hill leveling and reclamation ; others have suggested simply to provide incentives to the private sector to create land

    有關設立土地儲備的方法,有市民建議徵收土地及移山填;其他市民則建議鼓勵私營機構開拓土地,或寬減以吸引商投資。
  2. The xinyu investment attracting service center shall provide " one stop " service to the foreign invertors, offering free consultation service about investment environment and policies, projects recommendation ; free going through aoo the procedures and altering formalities of application for establishment of foreign invested enterprises as an agent ; and acting as an agent for the foreign invested enterprises to apply for customs registration, taxation, accouting and audit, etc ; helping make investigations of enterprises credit and market products and to find offices, etc

    免費提供投資政策、投資環境、投資咨詢、推薦目等資詢服務;接受委託,免費代理申辦商投資企業成立的全部手續和變更手續;應商要求,可為商投資企業提供關備案,納申報、會計、審計等代理服務,以及企業資信調查、產品市場調查、聯系辦公用房等綜合服務。
  3. A whether it knows if the organizer of the hong kong harbour fest had deducted an amount equivalent to the total tax payable when it paid the remuneration to overseas entertainers who performed in the event ; if so, of the amount of deduction ; if not, how the organizer will secure funds to meet the tax liability

    就此,政府可否告知本會:一是否知悉維港巨星匯的主辦機構向演藝人員支付酬金時,有否扣除相當于有關款總數的款若有,扣除的款若否,主辦機構如何籌措有關款?
  4. Employee a was entitled to an overseas travel allowance of $ 20, 000 for the year ended 31 december 2002, which could be spent within 4 months. if employee a spent the whole allowance to purchase package tour in april 2003, was $ 20, 000 taxable as holiday journey benefits under the new provisions

    雇員a在截至2002年12月31日止一年內獲發20 , 000元旅遊津貼,規定他可在四個月內支取。假如雇員a在2003年4月把津貼全數用來訂購旅行團客位,在新條文的規定下,這20 , 000元款會否視為度假旅程利益而須課
  5. Study of strategy of tax administration of overseas project of shengli oil field

    勝利油田務籌劃策略研究
  6. Associated with the pipeline contract project performed in thailand by china petroleum pipeline bureau, this paper introduces the taxation system of thailand, and puts emphasis on the tax related to the pipeline contract projects in thailand, the taxpayment management and operation, as well as attentive problems in taxation management, which will be used for reference of taxation operation to develop overseas contract projects and further explore international markets for cnpc enterprises in southeast asia and south asia countries having similar taxation system

    摘要文章結合中國石油天然氣管道局在泰國開展的管道承包工程目,從介紹泰國收體系入手,重點分析在泰國從事管道承包工程涉及的金、金的納管理與操作以及務管理中應注意的事,對于中國石油企業在東南亞、南亞類似收體系的國家開展承包工程、進一步開拓國際市場、運作目的務操作,具有一定的借鑒作用。
  7. The overseas buyers must bear the correlation local taxes and levies expense and the customs entrance rule

    買家們需承擔相關當地費用和關入口條例。
  8. No tax is levied on profits arising abroad, even if they are remitted to hong kong

    產生的利潤,即使將款匯回香港,亦毋須納
  9. However, each coastal city also has been granted the right to establish an economic and technical development zone ( etdz ) outside the city centre, which will offer a uniform tax rate of 15 % for all projects and waive the usual 10 % profit - remittance tax

    然而,每個沿城市都被授權在市中心以建立經濟技術開發區,對所有的目都實施統一的15 %的率,並免除通常的10 %的利潤匯款
  10. Moreover, it is not uncommon for overseas governments to provide incentives for converting old buildings, such as tax exemptions, waiver of fees etc

    同時,政府亦經常以各種措施,如免優惠及豁免費用等,鼓勵市內進行改建舊建築目。
  11. Acting as an attorney to set up companies in china for foreign investors including the project examination and approval, obtaining the approval letter of enterprises with foreign investment, registration at the industry & commerce bureau, obtaining foreign exchange certificate, registration at the customs, registration at the tax bureau ; and drafting all the relevant documents hereof

    全程代理商辦理目審批、商投資企業批準證書、工商注冊登記、匯登記、關登記、務登記,並為辦理上述審批登記手續起草相關法律文件。
  12. Is interest paid on loan for acquisition of a dwelling situated overseas tax deductible

    為購買的住宅而繳付的貸款利息是否可在計算時獲得扣除?
  13. As for foreign investment in our district, we shall provide overall commission services such as contract draft, project examination and approval, industrial and commercial tax registration, application of construction procedure, construction condition supplying, customs and special affairs, project operation as well as application of product data

    對落戶我區的來投資目實行從合同起草、目審批、工商務登記、建設手續申報、施工條件提供、關及特定事務、目投產及產品資料申報的全過程代辦制度。
  14. Article 81 " other preferential provisions of the state council " mentioned in article 10 of the tax law refers to direct reinvestment in china by foreign investors for the organization and expansion of export - oriented enterprises or advanced technology enterprises, as well as profits of foreign investors earned from enterprises established in the hainan special economic zone that are directly reinvested in the hainan special economic zone in infrastructure projects and agriculture development enterprises and for which the entire portion of enterprise income tax that has already been paid on the reinvested amount may, in accordance with the provisions of the state council, be refunded

    第八十一條法第十條所說的國務院另有優惠規定,是指國投資者在中國境內直接再投資舉辦、擴建產品出口企業或者先進技術企業,以及國投資者將從南經濟特區內的企業獲得的利潤直接再投資南經濟特區內的基礎設施建設目和農業開發企業,可以依照國務院的有關規定,全部退還其再投資部分已繳納的企業所得款。
  15. After reunification, the hksar government has, on its own, concluded four international agreements with foreign states and region on matters such as co - operation in customs matters, co - operation in information technology, avoidance of double taxation, etc

    回歸以後,香港特區政府按照《基本法》第一百五十一條的規定,就關事宜的合作、資訊科技的合作、避免雙重征等事務單獨地與國及地區簽署了四國際協議。
  16. After july 1, 1997, the hksar government has, on its own, concluded five international agreements with foreign states and regions on matters such as cooperation in customs matters, cooperation in information technology and avoidance of double taxation in accordance with article 151 of the basic law

    自一九九七年七月一日以來,香港特區政府按照《基本法》第一百五十一條的規定,就關事宜的合作、資訊科技的合作、避免雙重徵等事務單獨地與國及地區簽署了五國際協議。
分享友人