海損保險 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎisǔnbǎoxiǎn]
海損保險 英文
marine insurance
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ名詞1 (險惡不容易通過的地方) a place difficult of access; narrow pass; defile 2 (危險) dange...
  1. 2 this insurance covers general average and salvage charge, adjusted, or determined according to the contract of affreightment and / or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from a risk covered under these clause

    2本為避免或與避免根據本條款承的風有關的失,按照運輸合同及/或管轄法律和慣例理算或確定的共同和救助費用。
  2. 2 this insurance covers general average and salvage charges, adjusted or determined according to the contract of affreightment and / or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those exclused in clauses 4, 5, 6 and 7 or elsewhere in this insurance

    根據水上貨物合同,管轄法律和慣例理算或確定的共同和救助費用,其產生是為了避免任何原因造成的失,或與此目的有關,但本第4 , 5 , 6和7條或其他除外規定除外。
  3. G. a. g a general average

    共同海損保險用語
  4. The grounds based on which the insurance subrogation right is established are : torteous acts, breaches of contract, acquiring profits improperly and without legal basis and general averages

    代位求償權形成的事由有:侵權行為、違約行為行為、不當得利和共同
  5. Marine insurance policy of certificate in duplicate, indorsed in blank, for full invoice value plus 10 percent stating claim payable in thailand covering fpa as per ocean marine cargo clause of the people ' s insurance company of china dated 1 / 11981, including t. p. n. d. loss and / or damage caused by heat, ship ' s sweat and odoour, hoop - rust, breakage of packing

    單或憑證一式二份,空白背書,按發票金額加10 %投,聲明在泰國賠付,根據中國人民公司1981年1月1日的洋運輸貨物條款投平安,包括偷竊提貨不著,受熱船艙發汗,串味,鐵箍銹,包裝破裂所導致的失。
  6. In the insurance business the term "average" simply means "loss" in most cases.

    業中,「Average」一般是「」的意思。
  7. Legal services related to shipbuilding, ship collision, salvage, sea damage ; chartering ; maritime cargo shipment and insurance ; maritime litlgation and arbitration

    船舶建造、碰撞、打撈、法律事務;租船法律事務;上貨物運輸和事、商訴訟和仲裁。
  8. In a time policy there is no implied warranty that the ship shall be seaworthy at any stage of the adventure, but where, with the private of the assured, the ship is sent to sea in an unseaworthy state, the insurer is not liable for any loss attributable to unseaworthiness

    在船舶定期單中,不存在船舶在上冒的任何階段應當適航的默示證,但若被人私謀,將處于不適航狀態下的船舶派出人對可歸因於不適航的任何失不負責任。
  9. In particular, a person is interested in a marine adventure where he stands in any legal or equitable relation to the adventure or to any insurable property at risk therein, in consequence of which he may benefit by the safety or due arrival of insurable property, or may be prejudiced by its loss, or by damage thereto, or by the detention thereof, or may incur liability in respect thereof

    一個人與上冒有利益關系,尤其是在他與該冒或處在危中的任何財產,具有任何法律上或衡平的關系,因而若財產安全或及時抵達他便能從中獲取利益;反之,如果財產滅失,壞,或被滯留或招致有關責任,他的利益將受到害。
  10. A marine policy is assignable unless it contains terms expressly prohibiting assignment. it may be assigned either before or after loss

    除非單中明文規定禁止轉讓,單可以在失發生前或發生后轉讓。
  11. The scope of cargo transportation insurance cover includes perils of the sea, losses and expenses of the sea, and extraneous risks

    進出口貨物在運中常會常遇到各種風,而導致貨物的失。人是按照不同別所規定的風失和費用來承擔賠償責任的。
  12. 1 any claim for general average and salvage to be on the basis of an adjustment according to the york - antwerp rule 1974 if so required by the underwriters but the insured value of hull and machinery to be taken as the contributory value without deduction

    1為共同和救助而提出的任何索賠,若經人要求應根據1974年《約克安特衛普規則》作為理算基礎,但船體和機器的價值應作為分攤價值而不得作任何扣除。
  13. Subject to any express provision in the policy, where the assured has paid, or is liable for, any general average contribution, the measure of indemnity is the full amount of such contribution, if the subject matter liable to contribution is insured for its full contributory value ; but, if such subject - matter be not insured for its full contributory value, or if only part of it be insured, the indemnity payable by the insurer must be reduced in proportion to the under insurance, and where there has been a particular average loss which constitutes a deduction from the contributory value, and for which the insurer is liable, that amount must be deducted from the insured value in order to ascertain what the insurer is liable to contribute

    單另有規定外,如果被人已經給付或有責任給付任何共同分攤,其賠償限額為:如果負責分攤的標的物是按分攤價值足額投的話,應按共同分攤全額賠付;如果該標的物未按分攤價值足額投或只投了一部分,人應支付的賠償額必須按不足額比例減少,而且如果發生了應從分攤價值內扣掉的單獨失,且人對此負有賠償責任,則應從價值中先予扣除,以便確定人應承擔的分攤額。
  14. This clause 12, which does not apply to general average or salvage charges, shall be subject to the exclusions contained in clause 4, 5, 6 and 7 above, and shall not include charges arising from the fault negligence insolvency or financial default of the assured or their servants

    對共同和救助費用不適用的本條規定,須受上述第4 、 5 、 6和7條所包含的除外責任的制約,且不包括因被人或其雇員的過錯、疏忽、無償付能力或財務困境而引起的費用。
  15. A contract of marine insurance may, by its express terms, or by a usage of trade, be extended so as to protect the assured against losses on inland water or on any land risk which may be incidental to any sea voyage

    合同,得用明示條款或經由某種貿易習慣,擴展障被人在與上航程有關的內河或任何陸地風中的失。
  16. American hull form, deductible average ahfda

    美國船舶自負額
  17. Where the subject - matter insured is warranted free from particular average, the assured cannot recover for a loss of part, other than a loss incurred by a general average sacrifice, unless the contract contained in the policy be apportionable ; but, if the contract be apportionable, the assured may recover for a total loss of any apportionable part

    這段話的意思是:如果標的按不賠單獨條款投,除非合同是可分割的,被人所遭受的部分失不能獲得賠償,但屬于共同犧牲的失可獲賠償;若合同是可分割的,被人就任何可分割部分的全可獲賠償。
  18. Where the subject - matter insured is warranted free from particular average, either wholly or under a certain percentage, the insurer is nevertheless liable for salvage charges, and for particular charges and other expenses properly incurred pursuant to the provisions of the suing and laboring clause in order to avert a loss insured against

    假如標的按不賠單獨條款投,無論是全部單獨、還是一定比例以下的不賠單獨人都承擔救助費用和根據施救條款為避免可失而合理發生的特殊費用和其他費用。
  19. Some special rules are applied in different circumstances. taking " missing ship " as an example, even if there is no evidence to prove the occurrence of bad weather, the loss is regarded as being proximately caused by perils of the sea. the last chapter of this thesis i

    目前,在我國領域,近因原則在確定原因時只作為一種參考原則,並沒有明確的法律地位,相關立法(無論是褓法》還是《商法》 )也沒有明文規定。
  20. On the basis of comparing the relative provisions of cmc and cil, according to the basic theories of contract law, insurance law and marine insurance law, by reference to the marine insurance act, 1906, laws in some other countries and clauses of marine insurance contract, the author analyzes in this paper the provisions of definition of marine insurance contract, disclosure, warranty, principle of indemnity, double insurance, subrogation, and modification, transfer and cancellation of marine insurance contract as well as rights and duties of the insurer and the insured. the author points out those provisions which are either duplicate, imperfect or reasonable in cmc and cil, draws the conclusion which provisions shall be deleted, which provisions shall be modified and, if so, how they shall be modified

    本文以比較《商法》與《法》相關規定為基礎,結合合同法、法和法的基本理論,適當參照英國《 1906年法》及其他一些國家的規定,並適當參考合同條款,對我國《商法》合同的規定是否應引入投人的概念,如何規定合同的定義,告知義務,證義務,失補償原則,重復人的代位求償權,合同的變更、轉讓與解除,以及人和被人的權利義務等問題,進行了詳細深入的研究,分析了《商法》相關規定與《法》的重復之處、規定不完善之處以及規定合理之處,並在此基礎上,進一步分析了哪些規定應當刪除,哪些規定應當修改以及如何修改。
分享友人