海底采樣 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎidecǎiyàng]
海底采樣 英文
sea floor soil sampling
  • : 底助詞(用在定語后, 表示定語和中心詞之間是領屬關系, 現在多寫作「的」)
  • : 采名詞(采地) feudal estate
  • : Ⅰ名詞1. (形狀) appearance; shape 2. (樣品) sample; model; pattern Ⅱ量詞(表示事物的種類) kind; type
  1. S would dig a hundred ; faria, at the age of fifty, had devoted three years to the task ; he, who was but half as old, would sacrifice six ; faria, a priest and savant, had not shrunk from the idea of risking his life by trying to swim a distance of three miles to one of the islands - daume, rattonneau, or lemaire ; should a hardy sailer, an experienced diver, like himself, shrink from a similar task ; should he, who had so often for mere amusement s sake plunged to the bottom of the sea to fetch up the bright coral branch, hesitate to entertain the same project

    年已五十的法利亞,用了三年的時間的時光致力於工作,還沒有前者一半年的他,卻虛度了六年的時光。做教士和哲學家的法利亞,甘願冒生命危險去游過三哩路然後登上大魔島,蘭頓紐島,或黎瑪島,難道象他這一個身強力壯的水手,一個經驗豐富的潛泳者,竟做不到這一點嗎?難道象他這的常常只為了好玩而潛到珊瑚的人,還會遲疑去游那三里路嗎?
  2. This coral reef is teeming with sharks, exotic sea plants and fish species that display more color than a home improvement store showcase. the trouble is most people have neither the physical capacity or money to go diving into the crystal blue to see first hand the splendor of the reef ; hence, the great barrier reef

    位於澳洲東北面太平洋岸的大堡礁,這處景色真是令人贊嘆,而邊公園的水景色一是燦得叫人喝,深里有著極盡大自然色彩的生物,這便是4600平方里的大堡礁邊公園
  3. Perhaps it was this - perhaps it was the look of the island with its grey, melancholy woods, and wild stone spires, an the surf that we could both see and hear foaming an thundering on the steep beach - at least, although the sun shone bright and hot, and the shore birds were fishing and crying all around us, and you would have thought anyone would have been glad to get to land after being so long at sea, my heart sank, as the saying is, into my boots ; and from that first look onward, i hated the very thought of treasure island

    可能是因為這個也就是這個島嶼的模,包括它灰色憂郁的林子和巖石裸露的峰頂,以及我們可以看到和聽見的浪擊陡岸的飛沫和轟鳴總之,盡管日頭照著,明媚而和暖,岸上的鳥繞著我們四周鳴叫著捕食魚類,你會想到,在經過了這么長時間的上航行后,任何一個人都會興高烈地上岸去走走,但是,就像俗語說的,我的心沉到了從第一眼見到陸地起,我一想到這個寶島就厭惡透頂。
  4. “ in knowledge, as in swimming, he who flounders and splashes on the surface, makes more noise, and attracts more attention than the pearl - diver who quietly dives in quest of treasures to the bottom

    說到知識,好比游泳,在水面翻騰濺起水花兒的總是響聲更大更引人注目,不象珍珠的那,悄然入水,潛往深深的尋求寶藏。
  5. Iso water quality - guidelines for quantitative sampling and sample processing of marine soft - bottom macrofauna iso 16665 : 2005 ; german version en iso 16665 : 2005

    水質.洋軟體棲動物的定量本處理指南
分享友人