清償要求 的英文怎麼說

中文拼音 [qīngchángyāoqiú]
清償要求 英文
repayment needs
  • : Ⅰ形容詞1 (純凈) unmixed; clear 2 (寂靜) quiet 3 (清楚) distinct; clarified 4 (一點不留) w...
  • : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
  • : 要動詞1. (求) demand; ask2. (強迫; 威脅) force; coerceⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (請求; 要求) ask; beg; request; entreat; beseech : 求人幫忙 ask sb a favour; ask a favou...
  • 清償 : pay off; clear off
  • 要求 : ask; demand; require; claim; requisition
  1. When these two forces in the villages saw that they could hold landlords accountable for specific deeds of exploitation, they began to go further and demand compensation for other forms of exploitation not necessarily connected with land rents - such as surtaxes, grain levies and labor requisitions

    農村的這兩股力量,看到他們能夠算地主的某些剝削行為,於是進而為一些與地租無關的剝削形式,如苛捐雜稅和無勞役之類,向地主提出了賠
  2. When the architectural acoustics design can not reach the standard request, the electroacoustics design is adopted to compensate the shortage of the architectural acoustics, and it can reach the design request of the language articulation

    在利用建築聲學設計達不到標準的情況下,可以採用電聲學來補原設計的不足,能夠達到語言晰度的設計
  3. As a part of civil procedural law, participate in the distribution mainly solves how to assign the executive obtaining, when many creditors request the same debtor to pay off the debt at the same time or successively

    參與分配程序作為民事執行程序中的一個部分,主解決有多個債權人同時或先後對同一債務人提出時,對執行所得如何分配的問題。
  4. Article 87. when there are two or more creditors or debtors to a deal, each of the joint creditors shall be entitled to demand that the debtor fulfil his obligations, in accordance with legal provisions or the agreement between the parties ; each of the joint debtors shall be obliged to perform the entire debt, and the debtor who performs the entire debt shall be entitled to ask the other joint debtors to reimburse him for their shares of the debt

    第八十七條債權人或者債務人一方人數為二人以上的,依照法律的規定或者當事人的約定,享有連帶權利的每個債權人,都有權債務人履行義務負有連帶義務的每個債務人,都負有全部債務的義務,履行了義務的人,有權其他負有連帶義務的人付他應當承擔的份額。
  5. Article 87 when there are two or more creditors or debtors to a deal, each of the joint creditors shall be entitled to demand that the debtor fulfil his obligations, in accordance with legal provisions or the agreement between the parties ; each of the joint debtors shall be obliged to perform the entire debt, and the debtor who performs the entire debt shall be entitled to ask the other joint debtors to reimburse him for their shares of the debt

    第八十七條債權人或者債務人一方人數為二人以上的,依照法律的規定或者當事人的約定,享有連帶權利的每個債權人,都有權債務人履行義務;負有連帶義務的每個債務人,都負有全部債務的義務,履行了義務的人,有權其他負有連帶義務的人付他應當承擔的份額。
  6. If the property is not enough for payment for items in the same order, it shall be paid out proportionately

    破產財產不足同一順序清償要求的,按照比例分配。
  7. Where the bankruptcy property is insufficient to pay off debts in the same sequence of liquidation, it shall be distributed proportionately

    破產財產不足以同一順序的清償要求的,按照比例分配。
  8. They mainly manifest its system, substantial requirements and formal requirements for its start, number of custodian, supervisor, responsibility in respect of personal and property and surrogate matters, claim to his reward and charge compensation, duty to liquidate on its termination

    表現在體系、開始未成年人的監護之實質件和形式件、監護人的人數、監護監督人、人身和財產以及代理方面的監護職責、監護人的報酬請權和費用還請權、監護終止之後的算等方面。
  9. Interest on the loan shall be variable at the bank s discretion and, notwithstanding any other terms and conditions, iwe agree to pay to the bank on demand at any time all principal, interest and other charges under the plan which are outstanding and owing at the relevant time

    銀行有絕對權力酌情修訂貸款利率,並具絕對權利隨時向借貸人還全部貸款、利息及貸款計劃中所涉及之一切費用。如本人(等)未能依期繳交任何一期還款,銀行有權立即還全部所欠之貸款及利息。
  10. There is a growing need for quantification of impacts of oil spills on economics, marine ecological system, for oil spill risk assessment, damage assessment, and contingency planning

    按照「誰污染誰賠」的原則,肇事方及其所加入的保賠協會和基金組織應根據國際公約或有關法規的,對由事故導致的除費用支出、經濟損失和環境損害給予賠
  11. The goods delivered shall remain the property of the company mentor until all claims deriving from the business relationship, including ancillary claims and damage compensation claims, have been paid, and until all cheques and bills of exchange have been cleared

    所交貨物應保留為門拓公司的產權,直到所有相關的,包括損壞賠,補救等全部解決,且所有支票、賬單全部結
  12. In april 1996, a further document was issued explaining how committee members intended to recognise the effects of multilateral netting

    同時,在該項中也可以添加一些規定,對公司集資方式的做出一些
  13. For example, in the counterplead right of discontinuance, if debtor performs the right of discontinuance beyond due time or surrenders to perform it, it does n ' t effect guarantor to perform counterplead right of discontinuance. this treatise holds the opinion that the stipulation of the twentieth articles of guaranty law that " if debtor surrenders the counterplead right on debt, guarantor still has counterplead right " should be explained more broadly. the situation that debtor does n ' t perform discontinuance right or that debtor surrenders discontinuance right before obligee makes the request of debt should also be regarded as that debtor surrenders the counterplead right on debt

    當事人對保證擔保的范圍或者物的擔保的范圍沒有約定或者約定不明的,承擔了擔保責任的擔保人,可以向債務人追,也可以其他擔保人其應當分擔的份額」的規定雖然彌補了《擔保法》的立法不足之處、給予了提供物保的第三方和保證人平等的擔保人地位,卻又沒有分保證人是承擔一般保證還是連帶責任責任的保證方式上的區別,因而過于絕對化,對于承擔一般保證的保證人而言,因為享有先訴抗辯權,不能和提供物保的第三方處于同一債務人位次,所以依然應當享有物保優先權。
  14. Usbankruptcy laws provide for variousprocedures for companies and individuals ? chapter 7 of the bankruptcy reform act deals with involuntary liquidation and provides for a court - appointed administrator ; chapter 10allows a business to reorganise under a courtappointedindependent manager ; chapter 11allows voluntary reorganisation underexisting management who negotiate withcreditors ; chapter 13 allows individuals torepay creditors over time, normally fromfuture income

    美國破產法針對公司和個人規定了多種破產程序一破產法修正案第7章規定強制算並法院指派的財產管理人;第10章允許公司在法院指派的獨立經理人管理下進行重組;第11章允許現有管理層與債權人協商后進行自願重組;第13章允許個人逐步債,通常用將來的收入。
  15. Where the pledgee is unable to maintain the pledged property in good condition and may thus cause loss or destruction of or damage to the pledged property, the pledgor may demand that the pledgee have the pledged property deposited, or demand that his obligation be discharged in advance and the pledged property returned

    質權人不能妥善保管質物可能致使其滅失或者毀損的,出質人可以質權人將質物提存,或者提前債權而返還質物。
  16. If anyone holding of us a lay fief shall die, and our sheriff or bailiff shall exhibit our letters patent of summons for a debt which the deceased owed us, it shall be lawful for our sheriff or bailiff to attach and enroll the chattels of the deceased, found upon the lay fief, to the value of that debt, at the sight of law worthy men, provided always that nothing whatever be thence removed until the debt which is evident shall be fully paid to us ; and the residue shall be left to the executors to fulfill the will of the deceased ; and if there be nothing due from him to us, all the chattels shall go to the deceased, saving to his wife and children their reasonable shares

    為我們保有世俗封土者去世后,如我們的郡長或執行吏持有執行死者所欠債務的特許狀,則由忠誠守法之士在場旁證,郡長或執行吏可以合法地登記扣押在該封地內的、與債務價值相當的動產;債務之前,封存之物不得擅動;余額應由遺囑執行人依照死者遺囑執行;如死者並無欠債,則為寡婦幼兒留存合理份額后,所有動產應盡屬死者,任由其意願處分。
  17. In the process of the reform and design, i felt keenly not only it is important to draw lessons from the experience, but also it is should have the prospect and practice in the designing and in the operation more, such as settling the employee, collecting economic offset and business obligation tender aspect, must more expand on the practical and realistic foundation creative, appropriate settle, then can pledges to complete the reform smoothly, and also can achieve the real purpose to the reform

    在本次改制的方案準備及設計過程中,筆者深深感到,不僅經驗的借鑒具有重的意義,而且在方案設計和具體操作中更應具有前瞻性和務實性,比如在員工安置、經濟補金的籌措以及企業債務方面,更須在實事是的基礎上開拓創新、妥善解決,方能保證改制工作的順利完成,也才能達到真正的改制目的。
  18. Without prejudice to the bank s right to demand immediate payment at any time, the cardholder andor the company shall pay to the bank the current balance specified in the account statement on or before the due date specified therein. if payment for the account is received in full on or before the due date, no finance charge will be levied

    持卡人及或公司須于月結單上訂明之繳款到期日或以前向本銀行繳付列于月結單上目前尚未之款項總額,唯此繳款方式並不抵觸或損害本銀行於任何時間內對持卡人立刻還款之權利。
  19. Without prejudice to the bank s right to demand immediate payment at any time, the cardholder shall pay to the bank the current balance specified in the account statement on or before the due date specified therein. if payment for the account is received in full on or before the due date, no finance charge will be levied

    持卡人須于月結單上訂明之繳款到期日或以前向本銀行繳付列于月結單上目前尚未之款項總額,唯此繳款方式並不抵觸或損害本銀行於任何時間內對持卡人立刻還款之權利。
分享友人