清算債務 的英文怎麼說

中文拼音 [qīngsuànzhài]
清算債務 英文
clear the debt
  • : Ⅰ形容詞1 (純凈) unmixed; clear 2 (寂靜) quiet 3 (清楚) distinct; clarified 4 (一點不留) w...
  • : Ⅰ動詞1 (計算數目) calculate; reckon; compute; figure 2 (計算進去) include; count 3 (謀劃;計...
  • : 名詞(欠別人的錢) debt; loan
  • : Ⅰ名詞1 (事情) affair; business 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (從事; 致力) be engaged in; devote...
  • 清算 : 1. (徹底地計算) clear (accounts); square; audit 2. (列舉全部罪惡並做出處理) settle accounts; expose and criticize
  1. The creditor has the debtor's land transferred to him in settlement.

    權人可在中將人的土地轉歸自己。
  2. 1 debts arising out of the manager or the liquidators claim for performing bilateral contracts

    一因管理人破產人請求履行雙合同所產生的
  3. The most important is to prelect the benefits of creditors. however in practice, the phenomenon of violating creditor ' s rights is always happened. the abusing of rights of bankruptcy is a illegal act. nowadays, the bankruptcy liquidation system of our country is not so perfect, which leads to no particular law to practice. there are enterprises take advantage of it, so they can evade their debts. this phenomenon influences the rights of creditors badly. this essay firstly introduces the expression of damaging the rights of creditors in enterprise bankruptcy, and then further analyses it. this essay analyses the protection of the rights of creditors from these aspects that system of bankruptcy truslee, creditor autonomy, discontinuation of execution, legal responsibility. by seting up a perfect system of bankruptcy truslee, we can contral insolvent properties efficiently

    破產是一種保護,破產法的基本原則是既保護權人也保護人的利益,其中重在保護權人的利益,而實踐中由於種種原因,權人的利益被侵犯的不正常情形屢屢發生,其中破產權利的濫用更是一種惡意逃的違法行為。目前我國的破產制度和法律體系還很不完善,尤其是非全民所有制企業法人的破產制度尚未完全建立,實踐中普遍缺乏可供操作的法律、法規的具體規定,從而導致了利用公司破產、被吊銷等以達到逃避目的的現象非常普遍,嚴重損害了權人的利益。本文從企業破產過程中損害權人利益的表現入手,對我國企業破產實踐中的損害權人利益的原因進行剖析。
  4. ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負」 「」 (以下一併簡稱為)應按照各自最廣泛的含義被使用,包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負和責任,不論如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論是否已經到期、是否必然發生、是否已、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  5. ( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負」 「」 (以下一併簡稱為)應按照各自最廣泛的含義被使用,包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負和責任,不論如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論是否已經到期、是否必然發生、是否已、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  6. The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負」 「」 (以下一併簡稱為)應按照各自最廣泛的含義被使用,包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負和責任,不論如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論是否已經到期、是否必然發生、是否已、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義和這些協議項下賣方應當履行的條款。
  7. If a creditor has petitioned for the bankruptcy liquidation of the debtor, the debtor or an investor whose capital contribution accounts for 10 % or more of the debtor ' s registered capital may, during the period between the people ' s court ' s acceptance of the bankruptcy petition and the declaration of the bankruptcy of the debtor, petition the people ' s court for restructuring

    權人申請對人進行破產的,在人民法院受理破產申請后、宣告人破產前,人或者出資額占人注冊資本十分之一以上的出資人,可以向人民法院申請重整。
  8. Bankruptcy legal system develops from special execution proceedings to legal relief of insolvent debtor by both substantial law and procedural law

    破產制度己從強制人破產的特別執行程序,演進為對不能償的人的一種實體上和程序上的法律救濟。
  9. The payment and settlement system is the indispensable infrastructure of the market economy, which is composed by the capital transferring rules, the payment service ’ s offering organization and the way of realizing the capital ’ s settlement. and, it is also one of the financial arrangements about the realization between liability and assets

    支付系統是市場經濟中金融基礎設施的重要組成部分,它是由關于資金轉移的規則、提供支付的機構和實現支付指令傳送及資金的手段共同組成的,用以實現償及資金轉移的一種金融安排。
  10. They can also reveal lies : because many chinese companies are functionally dead but legally alive, their debts remain as receivables on the balance sheets of other chinese companies, creating an accounting nightmare

    可以揭穿謊言:由於許多實際上已經停止運營的中國公司在法律上卻有效存在,因此它們的仍然作為其它公司資產負表的應收賬款而存在,由此製造了會計事上的夢魘。
  11. Article 172 where the manager, the restructure executor, the bankruptcy assignee or the supervisor causes economic damage to the creditor, the debtor or a third person because of negligence of duties or other illegal

    第一百七十二條管理人重整執行人破產人監督人因玩忽職守或者其他違法行為,造成權人人或者第三人經濟損失的,應當承擔賠償責任造成重大損失的,可以根據情節輕重,處以一萬元以上十萬元以下的罰款和拘留構成犯罪的,依法追究刑事責任。
  12. Article 154 the guarantor of the bankrupt person and other joint debtors shall continue to be liable for liquidation to obligatory rights not paid off in the procedure of bankruptcy liquidation after the conclusion of the bankruptcy

    第一百五十四條破產人的保證人和其他連帶人,在破產案件終結后,對權人未依破產程序受償的權,應當繼續承擔償責任。
  13. The firm went into voluntary liquidation

    那家商號自動停業清算債務
  14. Any monies received by the bank in respect of the customer s obligations to the bank may be placed and kept to the credit of a suspense account for so long as the bank thinks fit, and in the event of any proceedings in or analogous to bankruptcy, winding - up, liquidation, composition or arrangement, the bank may prove for and agree to accept any dividend or composition in respect of the customer s outstanding obligations as if there had been no suspense account or no credit therein

    本行收到客戶需向本行負責之款項時可按本行認為合適之期限存放及保存在一個暫記賬戶中,而假如有任何破產清算債務重整或安排或類似情況之法律程序,本行可就客戶的未償責任提供證明及同意接納任何股息或重整,形同沒有暫記賬戶或該暫記賬戶沒有貨方結餘一樣。
  15. Article 21 whenever an enterprise as a legal person is to cancel its registration, it must submit an application signed by its legal representative, a document of approval issued by the department in charge or by the authority for examination and approval, a certificate showing the completion of the clearing up of its liabilities, or a document showing that a liquidation organization will be responsible for clearing up its creditor ' s rights and liabilities

    第二十一條企業法人辦理注銷登記,應當提交法定代表人簽署的申請注銷登記報告、主管部門或者審批機關的批準文件、完結的證明或者組織負責的文件。
  16. The debtors of a bankrupt enterprise and persons holding the property o a bankrupt enterprise can repay debts or deliver property only to th liquidation team

    破產企業的人和財產持有人,只能向或者交付財產。
  17. The debtors of a bankrupt enterprise and persons holding the property of a bankrupt enterprise can repay debts or deliver property only to the liquidation team

    破產企業的人和財產持有人,只能向或者交付財產。
  18. Where, during the process of liquidation, any company hides any of its properties or makes any false record in its balance sheet or property checklist, or distributes any of the company ' s properties before clearing off its debts, it shall be ordered by the company registration authority to make corrections, and may be fined not less than 5 % but not more than 10 % of the value of the company properties it has hidden or distributed prior to the clearing of company debts, and the directly liable person - in - charge as well other directly liable persons may be fined not less than 10, 000 yuan but not more than100, 000 yuan

    公司在進行時,隱匿財產,對資產負表或者財產單作虛假記載或者在未前分配公司財產的,由公司登記機關責令改正,對公司處以隱匿財產或者未前分配公司財產金額百分之五以上百分之十以下的罰款;對直接負責的主管人員和其他直接責任人員處以一萬元以上十萬元以下的罰款。
  19. Article 138 the bankruptcy assignee may claim the object matter to the right of priority through paying off debts or providing other relevant security

    第一百三十八條破產人可以通過或者提供其他相當的擔保,收回別除權標的物。
  20. We hereby waive all rights of subrogation and agree not to claim any set off or counterclaim against any other person liable to you, or to claim or prove in competition with you in the event of the bankruptcy, liquidation, winding up or insolvency of any such person, or to have the benefit of or share in any guarantee, indemnity, or security now or hereafter held by your, until you have been fully indemnified against all matters referred to in paragraphs 1 and 2 hereof

    除貴行已依前述第1項及第2項規定全額受償外,本公司茲放棄其得主張代位償之權利;並同意放棄其對任何貴行之人主張抵銷或扣抵之權利,于該人有破產、或不能時,放棄對該人所得主張權之權利,俾不影響貴行對該人之求償;本公司並同意不就貴行現在或將來持有之擔保品或保證主張或分享擔保權益。
分享友人