清算組織 的英文怎麼說

中文拼音 [qīngsuànzhī]
清算組織 英文
liquidation organization
  • : Ⅰ形容詞1 (純凈) unmixed; clear 2 (寂靜) quiet 3 (清楚) distinct; clarified 4 (一點不留) w...
  • : Ⅰ動詞1 (計算數目) calculate; reckon; compute; figure 2 (計算進去) include; count 3 (謀劃;計...
  • : Ⅰ名詞1 (由不多的人員組成的單位) group 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(組織) organize; form Ⅲ量詞(...
  • : 動詞(編織) knit; weave
  • 清算 : 1. (徹底地計算) clear (accounts); square; audit 2. (列舉全部罪惡並做出處理) settle accounts; expose and criticize
  • 組織 : 1 (組織系統) organization; organized system 2 (組成) organize; form 3 [紡織] weave 4 [醫學] [...
  1. The regional payment and settlement organizations shall mean such legal persons which are permitted to provide payment and settlement services to participants from neighboring provinces ( including autonomous regions, municipality directly under the state council, hereinafter the same )

    區域性支付清算組織是指為毗鄰省(自治區、直轄市,以下同)的參與者提供支付服務的法人
  2. If the agency appointment contract is discharged as a result of the death, incapacitation or bankruptcy of the agent, the heir, legal agent or liquidation team thereof shall timely notify the principal

    第四百一十三條因受託人死亡、喪失民事行為能力或者破產,致使委託合同終止的,受託人的繼承人、法定代理人或者清算組織應當及時通知委託人。
  3. Article 413 heir ' s obligations in case of agent ' s incapacitation if the agency appointment contract is discharged as a result of the death, incapacitation or bankruptcy of the agent, the heir, legal agent or liquidation team thereof shall timely notify the principal

    第四百一十三條因受託人死亡、喪失民事行為能力或者破產,致使委託合同終止的,受託人的繼承人、法定代理人或者清算組織應當及時通知委託人。
  4. Article 412 agent ‘ s obligations in case of principal ‘ s incapacitation where discharge of the agency appointment contract due to the death, incapacitation or bankruptcy of the principal will harm the principal ‘ s interests, the agent shall continue to handle the entrusted affair before an heir, legal agent or liquidation team thereof takes over the entrusted affair

    第四百一十二條因委託人死亡、喪失民事行為能力或者破產,致使委託合同終止將損害委託人利益的,在委託人的繼承人、法定代理人或者清算組織承受委託事務之前,受託人應當繼續處理委託事務。
  5. Where discharge of the agency appointment contract due to the death, incapacitation or bankruptcy of the principal will harm the principal ' s interests, the agent shall continue to handle the entrusted affair before an heir, legal agent or liquidation team thereof takes over the entrusted affair

    第四百一十二條因委託人死亡、喪失民事行為能力或者破產,致使委託合同終止將損害委託人利益的,在委託人的繼承人、法定代理人或者清算組織承受委託事務之前,受託人應當繼續處理委託事務。
  6. The law provides that bankruptcy recall right system is a remedial measure to solve the problems of mistaking other ' s property for insolvent property

    立法規定的破產取回權制度是對破產清算組織誤將他人的財產列為破產財產這種情況的一種補救措施。
  7. The national payment and settlement organizations shall mean such legal persons which are allowed or designed to provide payment and settlement services to related participants across the country

    全國性支付清算組織是指在全國范圍內提供支付服務的法人
  8. Article 21 whenever an enterprise as a legal person is to cancel its registration, it must submit an application signed by its legal representative, a document of approval issued by the department in charge or by the authority for examination and approval, a certificate showing the completion of the clearing up of its liabilities, or a document showing that a liquidation organization will be responsible for clearing up its creditor ' s rights and liabilities

    第二十一條企業法人辦理注銷登記,應當提交法定代表人簽署的申請注銷登記報告、主管部門或者審批機關的批準文件、理債務完結的證明或者清算組織負責理債權債務的文件。
  9. When an enterprise as legal person is disbanded, it shall establish a liquidation organization and go into liquidation

    第四十七條企業法人解散,應當成立清算組織,進行
  10. The minimum registered capital of the local payment and settlement organizations to be established is rmb ten million yuan

    設立地方性支付清算組織的注冊資本最低限額為1000萬元人民幣。
  11. Article 47 when an enterprise as legal person is disbanded, it shall establish a liquidation organization and go into liquidation

    第四十七條企業法人解散,應當成立清算組織,進行
  12. The minimum registered capital of the regional payment and settlement organizations to be established is rmb fifty million yuan

    設立區域性支付清算組織的注冊資本最低限額為5000萬元人民幣。
  13. Article 9 the people ' s bank of china is the designated department being in charge of the regulation of payment and settlement organizations

    第九條中國人民銀行是支付清算組織的監督管理部門。
  14. Replacement of senior managerial personnel of payment and settlement organizations shall be made pursuant to provisions of article 22 hereof

    支付清算組織更換高級管理人員的,比照本辦法第二十二條規定執行。
  15. Article 14 the minimum registered capital of such national payment and settlement organizations to be established is rmb one hundred million yuan

    第十四條設立全國性支付清算組織的注冊資本最低限額為1億元人民幣。
  16. Article 5 the payment and settlement organizations shall follow the principles of safety, efficiency as well as good faith in rendering payment and settlement services

    第五條支付清算組織提供支付服務應當遵循安全、效率和誠信的原則。
  17. Article 8 the normal business carried out by related payment and settlement organizations hereunder shall be independent of any interference with by any unit or individual in whatsoever manner

    第八條支付清算組織依法開展業務,不受任何單位和個人的干涉。
  18. Article 65 if a liquidation group does not file a liquidation report with the company registration authority in accordance with the relevant provisions, or the liquidation report conceals important facts or contains significant omissions, the wrongs shall be ordered to be remedied by the company registration authorities

    第六十五條清算組織不按照規定向公司登記機關報送報告,或者報送報告隱瞞重要事實或者有重大遺漏的,由公司登記機關責令改正。
  19. Article 22 the people ' s bank of china will effect and implement a system for verifying and recording the qualifications for positions of proposed senior managerial personnel of the payment and settlement organizations

    第二十二條中國人民銀行對支付清算組織高級管理人員實行任職資格核準備案制度。
  20. Article 13 appropriate overseas investors and domestic investors may co - fund the payment and settlement organizations hereunder, provided, however, the maximum percentage of investment by such overseas investors is fifty per cent ( 50 % )

    第十三條境外投資者可以與中華人民共和國境內的投資者共同投資設立支付清算組織,投資比例不得超過50 % 。
分享友人