那蕩 的英文怎麼說

中文拼音 [dàng]
那蕩 英文
nadang
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (搖動; 擺動) swing; sway; wave 2 (無事走來走去; 閑逛) loaf; wander; roam; loiter; go a...
  1. That memory, venus and adonis, lay in the bedchamber of every light - of - love in london. is katharine the shrew illfavoured

    維納斯與阿都尼中所描繪的番記憶124 ,存在於倫敦每個婦的寢室里。
  2. She had high animal spirits, and a sort of natural self - consequence, which the attentions of the officers, to whom her uncle s good dinners and her own easy manners recommended her, had increased into assurance

    她生性好動,天生有些不知分寸,加上她的姨爹一次次以美酒嘉肴宴請些軍官們,軍官們又見她頗有幾分浪的風情,便對她發生了相當好感,於是她更加肆無忌憚了。
  3. Philby, on the other hand, lived his life from bed to bed; he had an arabian attitude to women, needing only the thrill of espionage to sustain him.

    而菲爾比則用阿拉伯人的態度去看待女人,過著放的生活,只需要間諜生涯的種緊張刺激來支撐自己。
  4. An errant may-fly swerved unsteadily athwart the current in the intoxicated fashion affected by young bloods of may-flies seeing life.

    一隻漂在水上的蜉蝣,學著些放不羈的紈絝子弟的樣子,在河裡橫沖直撞地游著。
  5. Old one-eye, as befitted a chief and leader, paddled out alone, facing peril for the rest of the tribe.

    獨眼老人不愧為酋長和首領,他單槍匹馬槳涉水,為整個部落探險來了。
  6. Dim fog yarn curl up among blackish green distant mountain, little grass, greensward of mattress hang one bunches of sparkling and crystal - clear dewdrop, the bird is singing, the fragrance of flowers is drifting, lies on the meadow of mattress of greensward, taking a sniff at the fragrance of the green grass, look up in the endless blue sky, the white cloud floating at will, let one ' s own soul be integrated in mountains and rivers, enjoy the that time eternity that the sun rose

    朦朧的霧紗繚繞于墨綠遠山間,綠茵茵的小草掛著一串串晶瑩剔透的露珠,小鳥在歌唱,花香在飄,躺在綠茵茵的草地上,嗅著青草的芳香,仰視無盡的藍天,看著漂浮的白雲,讓自己的心靈與山水融為一體,享受太陽升起的一刻永恆。
  7. That famous film star leads a bohemian life

    位著名的電影明星過著放不羈的生活。
  8. Those who were still older, and could reach the tables, marched about munching contentedly at meat bones and bologna sausages.

    些年齡較大,夠得著桌面的孩子,都個個心滿意足地啃著肉骨頭或咬著大香腸到處游
  9. Although unusual in the dublin area, he knew that it was not by any means unknown for desperadoes who had next to nothing to live on to be about waylaying and generally terrorising peaceable pedestrians by placing a pistol at their head in some secluded spot outside the city proper, famished loiterers of the thames embankment category they might be hanging about there or simply marauders ready to decamp with whatever boodle they could in one fell swoop at a moments notice, your money or your life, leaving you there to point a moral, gagged and garotted

    盡管這在都柏林區是罕見的,然而還會有缺衣少食的亡命之徒埋伏在荒郊僻野處,把手槍頂在安分守已的路人頭部加以威脅。他們可能像泰晤士河堤岸上些饑餓的窮流浪漢似的到處去,對你進行突然襲擊,逼你交出錢來,否則就要你的命。把你搶個精光之後,還往你嘴裏塞上東西,脖子用繩索勒起,把你丟在兒,以便警告旁人,他們就逃之夭夭。
  10. Regaining new stable equilibrium he rose uninjured though concussed by the impact, raised the latch of the area door by the exertion of force at its freely moving flange and by leverage of the first kind applied at its fulcrum gained retarded access to the kitchen through the subadjacent scullery, ignited a lucifer match by friction, set free inflammable coal gas by turning on the ventcock, lit a high flame which, by regulating, he reduced to quiescent candescence and lit finally a portable candle

    他重新獲得了穩定均衡,盡管因猛烈撞擊而受震,卻沒有負外傷就站了起來。他使勁扳院門搭扣的個活動金屬片,憑著加在這一支軸上的初級杠桿的作用,把搭扣摘開,穿過緊挨著廚房地下的碗碟洗滌槽,繞道走進廚房。他擦著了一根安全火柴,轉動煤氣開關,放出可燃性的煤氣。
  11. He passed in among the cavernous shadows of the great structure and emerged upon the clear and silent arena.

    他穿過這座巨型建築物投下的憧憧黑影,來到個空沉寂的競技臺。
  12. He passed in among the cavernous shadows of the great structure, and emerged upon the clear and silent arena.

    他穿過這座巨型建築物投下的憧憧黑影,來到個空沉寂的競技臺。
  13. He clumped after her, up the stairs, into his barren office.

    他拖著沉重的步伐跟在她的後面上樓了,走進了他個空的診所。
  14. Because he had observed with augmenting frequency in the preceding members of the same series the same concupiscence, inflammably transmitted first with alarm, then with understanding, then with desire, finally with fatigue, with alternating symptoms of epicene comprehension and apprehension

    因為他曾愈益頻繁地目擊到,上述一連串先行者曾沉浸於同一淫之情,將越來越旺的慾火延燒過去,先伴隨著不安,繼而有了默契,春心大動,最後帶來了疲勞,交替顯示出相互理解與驚恐的徵兆。
  15. In short, the house in saville row, which must have been a very temple of disorder and unrest under the illustrious but dissipated sheridan, was cosiness, comfort, and method idealized

    總之,賽微樂街的這所房子,在位大名鼎鼎放不羈的西銳登住在這里的時代,是個烏七八糟的地方,如今陳設得非常幽美,叫人一看就有輕松愉快的感覺。
  16. Jones was not so vain and senseless a coxcomb as to expect.

    瓊斯並不是麼一個不自量,沒頭沒腦的浪哥兒。
  17. The presence even for a moment among a party of debauchees of a woman endued with every quality of modesty and not less severe than beautiful refrained the humorous sallies even of the most licentious but her departure was the signal for an outbreak of ribaldry

    一賢淑端莊容貌標致之淑女一時出現于子群中,彼等淫之徒便即刻收斂其輕佻猥褻。然而俟伊退出后,穢言穢語剎間重新爆發。
  18. It also may be classified as impressionistic, because of the vibrant light, radiating on each branch, leaf, flower and the distant horizon

    美景一畫又屬于印象派,是因為那蕩漾的光,閃耀在每一樹枝每朵花及天涯中。
  19. That loose woman will come to no good

    那蕩婦不會有好下場的。
  20. Hen thinking about western asia, it always makes me associate to the ancient silk road with its mystery sound of the nature

    提到西亞,總能讓我聯想到古絲綢之路那蕩漾著神秘幽雅音樂,穿梭著華麗歌舞的畫面。
分享友人