渡運碼頭 的英文怎麼說

中文拼音 [yùntóu]
渡運碼頭 英文
ferry wharf
  • : Ⅰ動詞1 (由此岸到彼岸;通過) cross (a river the sea etc ) 2 (渡過) tide over; pull through 3 ...
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • : Ⅰ名詞(表示數目的符號或用具) a sign or object indicating number; code Ⅱ量詞1 (指一件事或一類的...
  • 碼頭 : 1 (停船的地方) wharf; dock; hoverport; pier; shipside; jetty; quay 2 [方言] (商業城市) port c...
  1. A total of 29 cctv cameras are operating along tuen mun road, west kowloon highway and north lantau highway and at tuen mun ferry pier

    目前共有29部閉路電視攝影機在屯門公路、西九龍公路、北大嶼山公路和屯門等地方作。
  2. Hong kong north west express limited " hknwe " today held a ground breaking ceremony for the reconstruction and modification of the tuen mun ferry pier to facilitate the operation of a new cross - boundary ferry service in the first quarter of 2006

    香港西北航快線有限公司西北航今天為屯門的改建工程舉行動工儀式。改建工程乃配合預計在二零零六年第一季開展的跨境輪服務。
  3. Add : 82, haigang road, weihai, shandong, china the weihaiwei hotel is in the commercial center of weihai. the hotel is located 40 kilometers away from the airport and 10 kilometers from the railway station

    -威海衛大廈位於繁盛商業區的心臟地帶,更是交通匯點,四通八達,寧靜的海灣潔凈的沙灘客近在咫尺,東2海里即到文物保護區劉公島。
  4. To cater for the rising sea, land and air passenger traffic, four new control points will be commissioning. the new ferry control point at tuen mun ferry terminal has commenced operation on november 3, 2006, providing daily ferry services between tuen mun and zhuhai initially

    為配合海、陸、空三方面不斷增加的客需求,四個新的出入境管制站陸續投入服務,其中屯門客已率先於二零零六年十一月三日啟用,初步提供往返屯門及珠海的航
  5. The panel discussed the latest development of the project to modify part of tmp to establish a new tuen mun ferry terminal to operate ferry services to macau and mainland ports

    事務委員會討論改建屯門部分地方,以開設新的屯門客營辦來往澳門及內地港口輪服務的計劃的最新進展。
  6. As at december 31, 2006, a total of 243 passenger e - channels are in operation at all control points, including 28 e - channels at the airport, 104 e - channels at lo wu, 10 at hung hom, 20 at lok ma chau, 9 at man kam to, 6 at sha tau kok, 42 at macau ferry terminal, 18 at china ferry terminal and 6 at tuen mun ferry terminal

    截至二零零六年十二月三十一日,所有管制站共設置243條旅客e -道,包括機場28條、羅湖104條、紅? 10條、落馬洲20條、文錦9條、沙角6條、港澳客輪42條、中國客18條及屯門客6條。
  7. These include such uses as ferry piers and berthing areas, cargo working areas, refuse transfer stations, barging points for construction wastes, dangerous goods piers, oil depots and port - related facilities, etc. although hong kong has very extensive coastlines, due to the reasons below finding suitable waterfront sites for these uses is getting more and more difficult

    對海旁土地的渴求基於作上的需要,不少設施的選址均需在海旁的土地,例如、船隻停泊區、貨物裝卸區,拆建廢料的躉船轉站;危險品,油庫及與港口相關的設施。
  8. In accordance with section 4 of the public bus services ordinance ( pbso ), cap. 230, an international passenger service is a service for the carriage of passengers in either direction between any one or more of the following places, that is to say, the hong kong international airport, hung hom railway station, macau ferry pier or any other pier, any hong kong border crossing, any hotel, airline office or ferry or similar terminal, where the passengers on the service consist only of -

    根據《公共巴士服務條例》 (第230章)第4條的規定,國際乘客服務即載乘客往返以下任何一個或多個地點之間的服務:香港國際機場,紅?火車站、澳門或任何其他,任何香港邊境過境站,任何酒店、航空公司辦事處或任何輪終點或同類終點,而使用該服務的乘客只包括
  9. In accordance with section 4 of the public bus services ordinance pbso, cap. 230, an international passenger service is a service for the carriage of passengers in either direction between any one or more of the following places, that is to say, the hong kong international airport, hung hom railway station, macau ferry pier or any other pier, any hong kong border crossing, any hotel, airline office or ferry or similar terminal, where the passengers on the service consist only of -

    根據《公共巴士服務條例》 (第230章)第4條的規定,國際乘客服務即載乘客往返以下任何一個或多個地點之間的服務:香港國際機場,紅?火車站、澳門或任何其他,任何香港邊境過境站,任何酒店、航空公司辦事處或任何輪終點或同類終點,而使用該服務的乘客只包括
  10. The system has been extended to 112 arrival counters at lo wu, lok ma chau, man kam to and china ferry terminal since september 2003

    自二零零三年九月以來,羅湖、落馬洲、文錦及中國客已有112個入境檢查櫃臺安裝迅捷檢系統。
  11. Tseung kwan o po lam public transport interchange - chek lap kok ferry pier

    將軍澳寶琳公共輸交匯處-赤?角
  12. If this congestion continues to worsen, it will affect seriously the operation of exchange square, hong kong island station airport express tung chung line, ifc, hotel developments, ferry piers and other commercial developments in the area

    假如擠塞情況持續惡化,將會嚴重妨礙交易廣場香港站機場快線東涌線國際金融中心酒店發展項目,以及區內其他商業發展項目的作。
  13. Prd ports, you can relax and enjoy a hassle - free journey with your luggage duly looked after by the ferry terminal operator

    ,你的行李均會由商妥善處理。
  14. In addition, with the assistance of the tourism commission, imm d deploys about 200 tourism development assistants at lo wu, lok ma chau, man kam to and china ferry terminal to assist mainland visitors in using the eic system, undergoing temperature checks, and completing the hd forms and arrival cards

    此外,在旅遊事務署的協助下,入境處亦調派約二百名旅遊發展助理在羅湖、落馬洲、文錦及中國客等口岸協助內地訪客使用迅捷檢系統和進行體溫測試,以及填寫健康申報表和旅客抵港申報表。
  15. The municipal sector division is responsible for the operation and maintenance of air - conditioning, building services, electrical, mechanical and electronics equipment at postal centres, ferry terminals, cultural complexes, parks, games halls, library and market complexes etc. the major clients of the division are the food and environmental hygiene department, the marine department, the hong kong post office and the civil aviation department

    市政工程部負責為郵務中心、、文娛場館、公園、室內動場、圖書館、街市大樓等的空調設備、屋宇裝備、電機、機械及電子設備,提供操作及維修服務。該部的主要客戶為食物環境衛生署、海事處、郵政署及民航處。
  16. Cross - boundary ferry services to mainland ports and macau operate from the china ferry terminal and the macau ferry terminal

    在中國客和港澳提供的跨界輪服務,可接載乘客前往內地多個港口和澳門。
  17. Cross - boundary ferry services to the mainland and macau are operated from the china ferry terminal in tsim sha tsui and the macau ferry terminal in sheung wan

    從尖沙咀的中國客和上環的港澳開出的跨界輪,可接載乘客前往內地和澳門。
  18. Suspension of taxi stands, coach parking spaces, loading bays, bus termini, bus stops and on - street parking spaces, including the wan chai ferry pier public transport interchange outside the great eagle centre and on expo drive east i. e. off golden bauhinia square

    封閉灣仔公共輸交匯處(鷹君中心旁)及博覽道東公共輸交匯處(即金紫荊廣場對開) ,所有未經授權的車輛均不能進入;
  19. Suspension of taxi stands, coach parking spaces, loading bays, bus termini, bus stops and on - street parking spaces, including the wan chai ferry pier public transport interchange outside the great eagle centre and on expo drive east ( i. e. off golden bauhinia square )

    封閉灣仔公共輸交匯處(鷹君中心旁)及博覽道東公共輸交匯處(即金紫荊廣場對開) ,所有未經授權的車輛均不能進入;
  20. With effect from 26 april 2005, passengers who arrive at the skypier from macau and other parts of the mainland of china other than hong kong on board a cross boundary ferry for direct onward departure from hong kong by air may apply for same day cash refund of advance payment of airport departure tax apdt at the skypier

    由二零零五年四月二十六日起,凡由澳門或中國內地其他地方香港除外乘搭跨境輪到達海天客,然後直接轉乘飛機離開香港的旅客,可在海天客申請即日退還預付的飛機乘客離境稅,退款會以現金支付。
分享友人