港口主任 的英文怎麼說

中文拼音 [gǎngkǒuzhǔrèn]
港口主任 英文
harbour master
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  • : Ⅰ名詞1 (人或動物進飲食的器官; 嘴) mouth 2 (容器通外面的地方) mouth; rim 3 (出入通過的地方) ...
  • : 任名詞(姓氏) a surname
  • 港口 : port; harbour; navigation opening
  1. He was never seen on change, nor at the bank, nor in the counting - rooms of the city ; no ships ever came into london docks of which he was the owner ; he had no public employment ; he had never been entered at any of the inns of court, either at the temple, or lincoln s inn, or gray s inn ; nor had his voice ever resounded in the court of chancery, or in the exchequer, or the queen s bench, or the ecclesiastical courts

    福克確實是個道地的英國人,但也許不是倫敦人。你在交易所里從來看不到他,銀行里也見不著他,找遍倫敦商業區的何一家商行也碰不上他。不論在倫敦的哪個,或是在倫敦的什麼碼頭,從未停泊過船名叫福克的船隻。
  2. After generalizing the characteristic of modern equipment, the mission of equipment management and general situation of chinese equipment management, basied on two forms of equipment management - - - - - - practicality & value, the author combined quantitative & qualitative methods with example to analyze and discuss questions, especially the reasonable update & depreciation, accordingly achieving the optimization of the technical efficiency & economic benefit 0 one of emphases of the thesis is methods application of equipment reasonable update, that is starting with economic benefit to looking for reasonable using fixed number of year. the thesis used inferior - converted numeric method and rate equation which based on the theory square and combined with harbor loading machines & tugboat ' s actual facts, calculated the economic life of the same machine in order to make sure harbor machines " reasonable using fixed number of year. at the same time, the author made use of midpoint value regress method and stochastic trapeziform forecast method to calculate and analyze and gain the reasonable conclusion o the other emphases is questions of harbor equipment

    本文概括介紹了現代設備的特點、設備管理的務以及我國設備管理發展的概況后,作者從設備經濟管理的兩種形態? ?實物形態和價值形態出發,採取定量與定性相結合,以定量為,結合實例進行分析與論述,對設備的合理更新與折舊問題進行了著重研究,從而實現設備的技術效能和經濟效益的最優化。本文研究的重點之一是設備合理更新的方法應用,即從經濟效益出發,來尋求設備的合理使用年限。本文結合裝卸機械和作拖輪的實際,運用以正方形理論為基礎的低劣化數值法和費用方程兩種方法,計算了同一種機械設備的經濟壽命,從而確定機合理的使用年限,同時,運用了中點值回歸法和隨機梯形預測法進行計算和分析,得到了合理的結論。
  3. The arrestees were a senior manager, a manager and an officer of a bank ; five shareholders and directors of a local money - changer and nine of its staff ; five couriers ; three money dealers ; and 14 others who held bank accounts for allegedly assisting in money laundering. the amount of money laundered by the syndicate was estimated to be 50 billion

    廉署先後拘捕了三十九人,包括某銀行的一名高級經理一名經理及一名一間本地找換店的五名股東及董事和九名找換店職員五名涉嫌負責運送黑錢的跑腿三名替集團在處理有關存款的中間人及另外十四名懷疑協助洗黑錢活動的銀行戶持有人。
  4. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論何地方何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進或在卸貨卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨或該通常或約定的卸貨地,承運人可在裝貨或開航前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人在裝貨提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和費用算在貨頭上;承運人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨,或抵達或企圖抵達通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的或地點,全部或部分將貨物卸在此或地點;承運人或船長也可將貨物留在船上,直到回航或直到承運人或船長認為適當時將貨物卸到本合同所規定的何地方;承運人或船長也可卸貨並將貨物用何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運貨物,風險和費用算在貨頭上。
  5. According to maritime laws the shipper is not responsible for the loss and damage caused by the disaster and the contingency or not for all, that is to say, the consignor has no or limited safeguards about whether the goods can reach the destination safely. the trader will face financial difficulty or be bankruptcy once the loss and damage happen, so it will encumber the international trade intercourse

    根據國際海事法律法規的規定船東對自然災害或意外事故所致損失免責或享受船東責限制,也就是說貨物被托運后能否安全抵達目的,貨沒有法律保障或只能得到有限保障,一旦發生大的貨損將給進出雙方帶來金融困難甚至破產,這將阻礙國際貿易的順利進行和長遠發展。
  6. An assistant trade controls officer of the customs and excise department had been caught red - handed by the icac for allegedly accepting a bribe from an operator of a garment factory for providing tip - offs on c e enforcement actions

    一名香海關助理貿易管制,涉嫌收受一名成衣廠經營者的賄款,提供海關在邊境檢查站抽查出入紡織品的執法行動的消息,被廉署人員當場拘捕。
  7. Senior port health officer of the dh, dr henry kong said if travellers could not avoid going to places of high incidence of meningococcal infection, they are advised to wear surgical masks and use anti - bacterial hand sanitizer when necessary

    ?生署高級?生江永明醫生說,若旅遊人士無可避免要到腦膜炎雙球菌高發區,有需要時應戴上罩及以殺菌消毒液洗手。
  8. Harbour division principal immigration officer harbour

    首席入境事務管制)
  9. In this paper i calculate the reasonable possession quantity of port handling machineries with chance - constrained linear programming. first in the paper is the background and meaning of this research ; then analysis present situation of port machinery management both in practice and theory ; in chapter 3, i qualitatively discusses characters influencing machinery quantity, which include lifting ton, intact rate and using rate, age of machinery, machinery purchase and working cost and so on. in chapter 4, i take the influencing characters to mathematic model of chance - constrained linear programming, aiming to maintain the need of production and reduce machinery cost

    文章首先介紹了選題的背景、意義以及要工作;第2章介紹了機械管理在企業管理中的地位與作用,以及我國機械設備管理與配置現狀,並簡要介紹目前機合理擁有量的理論研究方法;第3章從技術與經濟角度定性分析了各種因素對機擁有量的影響,其中要包括機械起運量、完好率與利用率、機械設備役齡、購置與營運成本等;第4章將各種影響因素引入模犁,提出以完成生產務、機械成本最低為目標,應用隨機線性規劃模型計算流動機械合理擁有量的方法;第5章以大連區為例對模型進行應用,選擇四種型號叉車為研究對象,對其歷史經濟與技術數據進行統計分析,其中重點對隨機變量單位臺時維修費用進行了正態分佈擬合。
  10. No transhipment certificate shall be required in respect of meat or poultry imported into hong kong in sealed refrigerated containers, where the person who imports the meat or poultry establishes to the satisfaction of a health officer that the seals of the containers have remained intact and have not been tampered with in any manner in the course of their journey from the country of origin to hong kong

    輸入香的肉類或家禽如用密封的冷凍容器盛載,而輸入該等肉類或家禽的人證明並使?生信納,該等容器的封仍然完好,並且在從來源國運往香的過程中沒有被人以何方式干擾,則無須就該等肉類或家禽附有轉運證明書。
  11. The import control officer of this department at phone number 2182 1001 should be notified with full information at least three working days prior to the expected arrival date of any live endangered animals in transit

    倘過境物品為活生動物,更須在預期抵前至少3個工作天連同所有資料通知本署入管制(電話號碼: 21821001 ) 。
  12. As a committee member of the asia - pacific regional memorandum of understanding on port state control, the marine department has the obligation to ensure that foreign merchant ships visiting hong kong comply with the provisions of various international safety and environmental protection conventions

    海事處為《亞太地區國監督諒解備忘錄》的委員會成員,有責確保抵的外來商船遵守各條國際安全公約和環境保護公約。為履行這方面的職責,該處驗船會抽查這些船舶。
  13. For hong kong residents in distress outside hong kong seeking assistance outside office hours, they may contact the department s duty officer of the harbour control section at 2543 1958

    身在境外的香居民如在辦公時間以外因遇上困難而需要尋求協助,可致電入境事務處管制組值日,電話: ( 852 ) 2543 1958 。
  14. For hong kong residents in distress outside hong kong seeking assistance outside office hours, they may contact the department s duty officer of the harbour control section at ( 852 ) 2543 1958

    身在境外的香居民如在辦公時間以外因遇上困難而需要尋求協助,可致電入境事務處管制組值日,電話: ( 852 ) 25431958 。
  15. Dh s chief port health officer, dr henry kong, said avian influenza is one of the health risks, in view of the recent outbreak in asia and other places of the world

    ?生署總?生江永明醫生今日(十二月二十日)指出,鑒于近日亞洲及世界其它地方爆發禽流感,對旅遊人士來說,這是其中一個可能影響健康的風險。
  16. The chief port health officer of the department of health ( dh ), dr henry kong, said that infra - red thermo - imaging machines were ready at sha tau kok and china ferry terminal immigration control points and temperature checking of in - bound passengers would be started from tomorrow. this is an important public health measure to protect the health of passengers and the community

    ?生署總?生江永明醫生說,在該兩岸的紅外線體?檢測儀已準備就緒,明日起開始為抵人士進行體?檢測,這是為保障旅客及市民的一項重要公共?生措施。
  17. Turning to health advice for travelers during the chinese new year, dhs chief port health officer, dr henry kong said at the press conference, " members of the public planning to go overseas during the festive period are advised to be extra cautious against infectious diseases, such as avian influenza, dengue fever and food - borne diseases.

    同時出席記者會的生署總江永明醫生說:計劃在新春假期外游的人士應小心預防傳染病,例如禽流感登革熱及經食物傳播的疾病。
  18. The chief port health officer of the department of health, dr henry kong, said that infra - red thermo - imaging machines were ready at sha tau kok and china ferry terminal immigration control points and temperature checking of in - bound passengers would be started from tomorrow. this is an important public health measure to protect the health of passengers and the community

    生署總江永明醫生說,在該兩岸的紅外線體檢測儀已準備就緒,明日起開始為抵人士進行體檢測,這是為保障旅客及市民的一項重要公共生措施。
  19. For the purpose of certifying that the quality of the cement meets the specifications set under article 3, buyer will appoint a mutually agreed independent international surveyor ) the " surveyor " ) to take composite samples at the loading port

    為了保證水泥質量符合第三條款的相關規定,買要委一名雙方認同的獨立國際檢察員在裝載抽取併合樣品
  20. The full name of dalian shipping subsidiary of petrochina is petrochina company limited. subsidiary ' s main task is undertaking northeast refined products shipping ; the scope of running is chinese coastal harbors ; the ships are refined products tankers of 5000 - 60000 tons which are all rented from other shipping companies

    中油大連海運分公司的全稱是中國石油天然氣股份有限公司大連海運分公司,分公司的務是承擔東北下海成品油的海上運輸,經營的范圍為我國沿海力船型為5000 - 60000噸級成品油船,所有船舶均為國內各航運公司租賃船舶。
分享友人