港日政府 的英文怎麼說

中文拼音 [gǎngzhèng]
港日政府 英文
japanese occupation of hong kong
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • : 名詞1 (政治) politics; political affairs 2 (國家某一部門主管的業務) certain administrative as...
  • : 名詞1 (國家政權機關) government office; seat of government 2 (舊時稱大官貴族的住宅; 現稱國家元...
  • 政府 : government
  1. Proposed acquisition of hydro - power plant hong kong, september 9, 2002 - aminate manufacturer, kingboard chemical holdings limited sehk : 148 " kingboard chemical " today announces its non wholly - owned subsidiary, kingboard copper foil holdings limited ses : kbcf " kingboard copper foil ", has signed a memorandum of understanding with yingde city people s government to acquire the fixed assets of a 72mw hydro - power plant in yingde for rmb700 million

    覆銅面板生產商建滔化工集團香聯交所: 0148建滔化工今宣布其附屬公司建滔銅箔集團有限公司新加坡交易所: kbcf建滔銅箔與英德市簽訂一項諒解備忘錄,建議收購英德市白石窯7 . 2萬千瓦容量水電廠的固定資產,總代價為人民幣七億元。
  2. It constructs by huate disney corporation and hong kong government in hong kong new territory lantou island bamboo punt - pole bay, its region stretches across the islands area the yujingwan electoral district and west quanwan district ' s tsuen wan suburb, occupies a land area of 126 hectares, in september 12, 2005 1 : 00 pm begins officially

    它由華特迪士尼公司及香建設于香新界大嶼山竹篙灣,其地域橫跨離島區的愉景灣選區及荃灣區的荃灣郊區西, ?地126公頃,於2005年9月12下午1時正式開幕。
  3. The director of immigration, mr lai tung - kwok, on behalf of the hong kong government, today august 18 signed an agreement on abolition of visa requirements with the consul - general of the united mexican states, mr mario leal

    入境務處處長黎棟國先生代表香特區與墨西哥合眾國駐總領事mr mario leal今(八月十八)在香簽訂了互免簽證協定。
  4. The director of immigration, mr lai tung - kwok, on behalf of the hong kong government, today ( august 18 ) signed an agreement on abolition of visa requirements with the consul - general of the united mexican states, mr mario leal

    入境務處處長黎棟國先生代表香特區與墨西哥合眾國駐總領事mrmarioleal今(八月十八)在香簽訂了互免簽證協定。
  5. The hkma announced the launch of the lantau link philatelic numismatic cover which is issued, by the hkma on behalf of the government, to commemorate the opening of the lantau link

    金融管理局公布推出青嶼干線紀念幣首封,該套紀念幣首封是由金融管理局代表發行,以慶祝青嶼干線啟用。這是香首次發行紀念幣首封。
  6. I thank you all, on behalf of my mission and my government, for your understanding, patience, and, above all, your commitment to build what lord palmerston described as a " barren island " into something that rises far above the title of one of the best histories of hong kong - - " a borrowed place " by frank welsh

    我代表美國和人民感謝大家的理解、耐心,更重要的是大家致力於將這個用被帕默斯頓形容為「不毛之」的地方建成今的東方明珠。香不再是借來的地方,人們也不再是生活在借來的時間里。
  7. On 9 november 1935 the government declared the hong kong dollar as the local monetary unit, with an exchange value fixed at the rate of one hong kong dollar to one shilling and threepence or hk 16 to the pound

    1935年11月9宣布元為本地貨幣單位,與英鎊的固定匯率為1元兌1先令3便士,即16元兌1英鎊。
  8. On 9 november 1935 the government declared the hong kong dollar as the local monetary unit, with an exchange value fixed at the rate of one hong kong dollar to one shilling and threepence ( or hk $ 16 to the pound )

    1935年11月9宣布元為本地貨幣單位,與英鎊的固定匯率為1元兌1先令3便士,即16元兌1英鎊。
  9. Before the activation of this short range demonstration, the sar aircraft involved in this year s sarex were on display at the hong kong international airport yesterday ( november 26 ). they included two c130 aircraft from the united states coast guard ( uscg ) and the united states air force ( usaf ), as well as a eurocopter super puma as332 l2 helicopter, a eurocopter ec155 b1 helicopter and a jetstream j41 aircraft, all from gfs

    在這項短程示範開始前,參與今年演習的搜救飛機于昨(十一月二十六)在香國際機場展出,包括美國海岸巡邏隊和美國空軍兩架c130飛機,以及飛行服務隊一架超級美洲豹as332l2型直升機、一架歐洲直升機公司ec155b1型直升機和一架捷流j41型定翼機。
  10. On 17 july, in an attempt to improve public health, the government opened hong kong s 116 public baths. the waterworks office dispatched 13 water wagons to transport 100, 000 gallons of well water to the baths each day

    為改善公共衛生,自7月17將全116間公共浴室開放,水務局派出13輛載水車,每將約10萬加侖井水運往公共浴室供市民使用。
  11. Adopting a zero tolerance approach in law enforcement, the government raised the fixed penalty for public cleanliness offences from 600 to 1 500 on 26 june

    採取絕不容忍的態度,嚴厲執法,並在六月二十六把定額罰款金額由幣600元增至1 500元。
  12. Private watchmen who patrolled the narrow streets with lanterns, banging gongs to frighten away evil spirits and wrongdoers, were less than totally successful. on 1 may 1844, the government gazette officially established the colonial police force. although there had been some sort of haphazardly organized force for three years, it was this law that founded the police in hong kong as a distinct, disciplined body

    一八四四年五月一在憲報上正式宣布成立殖民地警隊,在此之前三年,香已有臨時組織起來的警隊,但到這條法例頒布,才使香建立起一支獨特的,紀律性的隊伍,一個專業的、受薪的執法組織在當時是一個新的構想,倫敦市警隊亦只在十二年之前成立。
  13. On 14 august 1945, the japanese military forces in hong kong surrendered after years of devastation, and hong kong was once again under british colonial rule. this placed the immediate task of rehabilitation upon the shoulders of the british government

    1945年8月14軍投降。飽受戰火蹂躪的香,百廢待舉,重新接管香以後,馬上成立戰后重建小組及殖民地發展福利基金,協助人重整家園。
  14. On 2 february 2006, the hong kong government closed the mai po nature reserve as a precautionary measure against the spread of the bird flu due to wild birds being found dead with the h5n1 virus in other parts of hong kong away from the reserve

    因在本其他地區保護區以外范圍發現有野鳥死於禽流感,故此本年2月2以防患於未然為由關閉米埔自然保護區。
  15. The first landing at the new hkia - by a government flying service super king air fixed wing aircraft on february 20, 1997 - represented a major milestone in the airport core programme

    一九九七年二月二十飛行服務隊的一架空中超級霸王定翼飛機首次在新香國際機場降落,標志著機場核心工程已到達另一重要里程碑。
  16. On 9 july 2004, the government announced that the two incumbent terrestrial television broadcasters would start simulcasting both analogue and digital terrestrial television services within 2007 at the latest

    二四年七月九公布最遲於二七年內,現時香的兩家地面電視廣播機構須開展模擬與數碼地面電視同步廣播服務。
  17. But it was not until 1 august 1937, when the british trade dollar was declared to be no longer legal tender, that the coins in general circulation in hong kong were confined to hong kong coins

    然而,直到1937年8月1宣布英國貿易銀元不再是法定貨幣后,在香流通的硬幣才變為僅限於在英國鑄造的香硬幣。
  18. In accordance with the hong kong civil aviation ( investigation of accidents ) regulations, an inspector s investigation is in progress to determine the circumstances and causes that relate to the accident on the eurocopter ec155b1 helicopter of the government flying service over tung chung pass, lantau island, near hong kong international airport on august 26, 2003

    根據《香民航(意外調查)規例》 ,總意外調查主任就二三年八月二十六飛行服務隊一架歐洲直升機公司ec155b1型直升機飛越毗鄰香國際機場的大嶼山東涌飛行通道時所發生的意外進行調查,以確定意外發生時的情況和成因。
  19. With the establishment of the tolo harbour and channel water control zone on 1 april 1987, the epd was empowered to control water pollution in the zone

    1987年4月1正式設立吐露及赤門海峽水質管制區,授權環保署在區內執行水質污染管制措施。
  20. On 30 june 2005, government announced that it would ask mtrcl to proceed with the preliminary planning and design of wil and would begin negotiation with mtrcl on the detailed scope, cost and implementation programme for the wil

    在2005年6月30宣布將會要求地鐵公司展開擬建的西島線的初步規劃及設計工作,並會與地鐵公司開始磋商西島線的詳細工程項目范圍成本和實施時間。
分享友人