港澳臺司 的英文怎麼說

中文拼音 [gǎngàotái]
港澳臺司 英文
department of hong kong macao and taiwan affairs
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  • : 1 (海邊彎曲可以停船的地方 多用於地名) an inlet of the sea; bay (often used in place names) 2 ...
  • : 臺名詞(指臺州) short for taizhou (in zhejiang province)
  • : Ⅰ動詞(主持; 操作; 經營) take charge of; attend to; manage Ⅱ名詞1 (部一級機關里的一個部門) dep...
  1. We have two up - to - date 10, 000kva tilt - pour fusion furnaces of bfa brown fused alumina with a capacity of 60, 000tons of bfa blocks, one refractory grain production line of 30, 000tons, one abrasive grain production line of 30, 000 tons and one micropower production line of 5, 000tons. the company is capable of making consistent high quality a serial of bfa products due to advanced process, technology and well managed quality control system. that is why the final products find market in the united states, canada, australia germany, italy, japan and

    擁有兩具有世界先進水平的10000kva棕剛玉傾倒式冶煉爐,年產棕剛玉塊60000噸,還有年產30000噸制粒生產線, 30000噸段砂生產線, 5000噸的微粉生產線,公以先進的生產工藝和技術,健全的質量保證體系iso9001取證單位,生產出具有國際先進水平的性能穩定質量高的棕剛玉系列產品,並遠銷美國加拿大大利亞德國義大利日本及香等國家和地區。
  2. The business scope of this law firm includes : the providing of legal services for international companies, groups, investment individuals including those from hong kong, macao, and taiwan who have investment and trade in china ; the working as an agent in the settlement of trademark disputes ; working in dissolution and liquidation for the foreign investment enterprises ; working as agents in the arbitration and litigation for the adjustment and restructure of the company s property right ; assignment and auction of the company s property right, purchase annexation, merger and separation of the company, assignment of the stocks and shares of the company, economic and trade affairs, and investment disputes

    業務范圍包括:辦理中國境外含集團投資基金個人在華投資貿易的法律事務服務商標事務代理外商投資企業解散清算事務公產權結構調整與重組轉讓拍賣公的收購兼并合併與分立以及公股權的轉讓,商事經貿投資爭議仲裁與訴訟的代理業務。該所成立以來,已為多家境外著名公商社在華投資提供了優質的法律服務,起草制訂合同章程等重要法律文件辦理在京的法律事務辦理國際商事及投資爭議仲裁案件及對外資企業進行解散和清算。
  3. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、事業單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 3 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )售給來華的外國人、華僑、同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 8 )煤氣公、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  4. The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣公、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  5. The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups

    社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和住房及修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品; ( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品零售額; ( 9 )煤氣公、液化石油氣站售給居民和社會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企業、事業單位售給居民的商品房; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。
  6. We train each student from foundation, and gradually they can master the best and most effective performing skills and audio video equipments and technologies. then we can modify and promote them through our music company with large issuing network in north america, hong kong, macao, and taiwan and arrange them to take part in various kinds of international contests, performing for festivals and celebrations, performance of movies and tvs around the world. all those can make their dream as young artists came true

    演藝人才還不能以最快的速度得到進步和發展,而我院正是針對這一弱點,以最優良最有效的方式為演藝人才打開成功之門,讓每個學生從基礎做起,而逐漸掌握當今最先進實用的演唱演奏技藝及新型的音像設備技術,再通過我們擁有的唱片公和北美等地區龐大的發行網路進行推廣和包裝,參加世界各地國際水準的大獎賽藝術節慶表演及影視的演出,實現青年藝術家的夢想。
  7. Bureau of hong kong, macau and taiwan cultural affairs,

    康樂及文化事務署與國家文化部文化事務合辦
  8. We would like to establish business relationship with customers all over the world. we will meet your requirement with high quality and good service

    本公願同世界各國及經營生產旅遊帳篷的客戶精誠合作,發展貿易關系。本公將以優質的產品,真誠的服務滿足您的需求。
  9. On the same occasion, the company also celebrated the 36th anniversary of the founding of tvb in 1967. officiating at the grand opening ceremony was the hon tung chee hwa, chief executive of the hong kong special administrative region. the hon donald tsang, gmb, jp, chief secretary for administration and mr daniel r fung, chairman of the broadcasting authority officiated at the tvb 36th anniversary light switching ceremony

    電視廣播有限公昨(十二)日假將軍電視廣播城舉行電視廣播城開幕典禮暨三十六周年慶亮燈儀式,邀得香特別行政區行政長官董建華先生、政務長曾蔭權太平紳士及廣播事務管理局主席馮華健先生分別擔任開幕典禮及亮燈儀式主禮嘉賓,與三百多位官商政要及藝員姐一同見證重要時刻。
  10. His faith in the company i products covering the entire southeast asia region, by hong kong, macao, taiwan, japan, korea, singapore and malaysia to customers love ; off sales growing year by year

    我公的至純天珠產品業務范圍覆蓋了整個東南亞地區,深受、日本、韓國、新加坡、馬來西亞等地的客戶喜愛;產銷量逐年增長。
  11. With good prestige, rich fund strength, extensive production and purchase channels, the ie corporation has already established stable trade relations with clients of europe, america southeast asia and hong kong, macao and taiwan region

    進出口公擁有良好的信譽,雄厚的資金實力,廣泛的生產和采購渠道,已先後與西歐、東南亞及地區建立了穩定的貿易關系。
  12. Drp was awarded various honors and titles of nation, province and ministry. at present, we make nearly 150 sorts and 300 specifications high added value products such as rubber universal equipment, radial tire complete set and plastic machinery accessories etc. these products are well sold to 34 provinces, cities, and autonomous regions including taiwan, macao and hongkong in china as well as 60 countries and regions in europe, america, australia, and africa etc

    生產的橡膠密煉生產線橡膠塑料壓延生產線塑料擠出生產線各種開煉機胎面復合擠出機輪胎定型硫化機等橡膠通用設備子午胎成套設備輪胎翻新設備及塑料加工輔助加工二次成型加工設備等高附加值產品有150多個品種, 300多個規格,產品銷往全國包括34個省市自治區,遠銷歐美亞非等60多個國家和地區。
  13. Hefei has attracted philco, coca cola and maytag from usa, sanyo, hitachi and mitsubishi from japan, unilever from gb, abb from swiss, malone from italy, chiatai from thailand, grand tour from singapore, as well as some large companies or consortiums from regions such as hong kong, macao and taiwan, etc

    我市已吸引了美國飛歌、可口可樂、美泰克公、日本三洋電機、日立建機株式會社、三菱重工、英國聯合利華、瑞士abb集團、義大利梅羅尼公、泰國正大、新加坡佳元公以及地區等一批大公、大財團在合肥投資。
  14. Through more than two score years " development, china has gained prominent achievements in the field of absorbing foreign capitals. looking back on the development of foreign investment of all these years, we could find that from 1980s to the early 1990s, capitals from hong kong, macau and taiwan are the main parts of foreign investment in china, while after the mid - 1990s, investments from multinational corporations ( mncs ), especially those from america, have developed rapidly,

    考察改革開放以來外商對華直接投資的發展,我們可以發現, 80年代至90年代初期主要以投資為主,且偏重於勞動密集型產業,而90年代中期以後跨國公來華直接投資迅猛發展,美國跨國公尤其突出,其投資數量和投資質量都明顯提高,並且在這些迅速增加的直接投資中,各種高新技術和信息技術被廣泛應用,新經濟也伴隨著這些高新技術和信息技術的廣泛應用進入中國。
  15. Company with strong technique power, advanced equipments, good quality, sincere service, faced to come more and more customers. our company hases been carrying out with " the quality is excellent to win victory, customer satisfaction " is a principle, strong technique power and forerunner to manage the mode, sound quantity supervise and control the mechanism. far in product southeast asia, harbor, australia, pedestal and whole country more than 20 cities, deep suffer the large customer welcome

    以雄厚的技術力量,先進的設備,優良的品質,真誠的服務,迎來了越來越多的客戶。本公一直奉行以"質優取勝,客戶滿意"為理念,雄厚技術力量及先進管理模式健全的質量監控機制。產品遠銷東南亞及全國二十多個省市,深受廣大用戶的歡迎。
  16. We ' re a legal consulting company specialized in providing legal services for enterprises and individuals of hong kong, macao, taiwan and other foreign countries who invests or conduct international trading in china or chinese enterprises or individuals who is engaged in overseas investment or trading

    我公屬于專業提供及外國個人或企業來中國,中國企業或個人向外國投資服務、國際貿易服務的法律咨詢公
分享友人