渾身發抖地 的英文怎麼說

中文拼音 [húnshēndǒude]
渾身發抖地 英文
all of a tremble
  • : Ⅰ形容詞1 (渾濁) muddy; turbid 2 (糊塗;不明事理) foolish; stupid 3 (天然的) simple and natur...
  • : Ⅰ名詞1 (身體) body 2 (生命) life 3 (自己; 本身) oneself; personally 4 (人的品格和修養) on...
  • : 名詞(頭發) hair
  • : 動詞1 (顫動;哆嗦) tremble; shiver; quiver 2 (振動; 甩動) shake; jerk 3 (振作; 鼓起精神) rou...
  • 渾身 : (全身) from head to foot; all over
  1. As to ada and me, whom he had wrapped up with great care, the night being sharp and frosty, we trembled from head to foot.

    至於我和婀達兩人,他雖然煞費苦心把我們裹了起來,但是夜裡風寒霜濃,我們還凍得
  2. Bloom shuddering, shrinking, joins his hands with hangdog mien. o cold ! o shivery

    ,縮作一團,卑躬屈膝雙手合十噢,好冷啊!
  3. He was trembling, and his teeth were chattering with cold.

    ,牙齒冷得格格直打戰。
  4. We re a capital couple are bloom and i

    ,縮作一團,卑躬屈膝雙手合十噢,好冷啊!
  5. Two queen ' s men stood shivering on the steps, their hands tucked up into their armpits and their spears leaning against the door

    兩名王后的人正渾身發抖地在臺階上站崗,雙手團抱胸前,長矛倚在墻邊。
  6. And staggering and gasping, the old man fell into that state of fury in which he would sometimes roll on the ground in frenzy, and flew at eichen, shaking his fists, and shouting abuse in the language of the gutter

    於是,老人氣得,喘息著,已經處在瘋狂狀態,在他氣得在上打滾的時候,總是這種樣子,他向艾興進攻了,揮舞著雙手威嚇他,喊叫著,用最粗鄙的話罵他。
  7. With difficulty i obeyed him. presently i stood within that clean, bright kitchen - on the very hearth - trembling, sickening ; conscious of an aspect in the last degree ghastly, wild, and weather - beaten

    我困難照他的話辦了,不久我就站在干凈明亮的廚房裡了就在爐子跟前,病得厲害,知道自己風吹雨打精神狂亂,樣子極其可怕。
  8. Gillanbone was not a particularly superstitious community, but even the most cynical resident shivered that sunday, september 2nd.

    吉蘭本不是一個特迷信的方,但在9月2日那個星期天,即使是感情冷漠的居民,也激動得
  9. They had not mistaken the gravity of this event, for the moment after morrel had entered his private office with cocl s, julie saw the latter leave it pale, trembling, and his features betraying the utmost consternation. she would have questioned him as he passed by her, but the worthy creature hastened down the staircase with unusual precipitation, and only raised his hands to heaven and exclaimed, " oh, mademoiselle, mademoiselle, what a dreadful misfortune

    她們並沒有錯估這件事的嚴重性,因為莫雷爾和柯克萊斯同進辦公室以後,尤莉看到後者出來的時候臉色蒼白,,神色驚恐不安,當他經過她邊的時候,她本來想問問他,但那老實人一反常態,竟慌慌張張急忙奔下樓去,只是舉手向天,驚嘆道: 「噢,小姐,小姐!
  10. S with his eyes until the two lovers disappeared behind one of the angles of fort saint nicolas, then turning round, he perceived fernand, who had fallen, pale and trembling, into his chair, while caderousse stammered out the words of a drinking - song

    騰格拉爾的眼睛一直隨著愛德蒙和美塞苔絲,直到他們消失在聖尼古拉堡的一個拐角處才回過頭來仔細觀察弗爾南多,弗爾南多已經倒在椅子里,臉色蒼白,,卡德魯斯正在一邊含糊唱歌一邊喝酒。
  11. What, the wild wooders ? ’ cried toad, trembling in every limb. ‘ no, not a word ! what have they been doing

    「什麼?是那些野林里的野獸? 」蟾蜍喊道,劇烈。 「不,壓根兒沒聽說過!他們都幹了些什麼? 」
  12. I set his plate to keep warm on the fender ; and after an hour or two he re - entered, when the room was clear, in no degree calmer : the same unnatural - it was unnatural - appearance of joy under his black brows ; the same bloodless hue, and his teeth visible, now and then, in a kind of smile ; his frame shivering, not as one shivers with chill or weakness, but as a tight - stretched cord vibrates - a strong thrilling, rather than trembling

    我把他的盤子放在爐柵上熱著,過了一兩個鐘頭,他又進來了,這時屋裡人都出去了,他並沒平靜多少:在他黑眉毛下面仍然現出同樣不自然的的確是不自然的歡樂的表情。還是血色全無,他的牙時不時顯示出一種微笑他,不像是一個人冷得或衰弱得,而是像一根拉緊了的弦在顫動簡直是一種強烈的震顫,而不是了。
分享友人