溜上 的英文怎麼說

中文拼音 [liūshàng]
溜上 英文
sling oneself up
  • : 溜Ⅰ名詞1 (迅速的水流) swift current; turbulent flow2 (房頂上流下來的雨水) rainwater from the ...
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  1. The company had forgotten him, and he was having all the trouble in the world to raise himself out of his two armchairs, for he was howling amain and calling for that cat of a simonne, who had slipped off with the rest

    他使盡全身力氣才從兩張扶手椅站起來,一邊咒罵,一邊呼喚無用的西蒙娜,她居然不聲不響地與別人走了。於是女人們都跑過來,對他都很同情。
  2. Amputee trick skater and motivational speaker who skated across the u. s. on a prosthetic leg. includes photos and personal history

    在一條修復術的腿越過美國冰的被截肢者詭計冰者和激發性的說話者。包括相片和個人歷史。
  3. The former curves of sensuousness were now modulated to lines of devotional passion. the lip - shapes that had meant seductiveness were now made to express supplication ; the glow on the cheek that yesterday could be translated as riotousness was evangelized to - day into the splendour of pious rhetoric ; animalism had become fanaticism ; paganism paulinism ; the bold rolling eye that had flashed upon her form in the old time with such mastery now beamed with the rude energy of a theolatry that was almost ferocious

    以前他嘴唇的形狀意味著勾引誘惑,而現在卻在說祈求勸導的話了他臉的紅光昨天可能要解釋為放縱情慾的結果,今天卻要被看成講道時虔誠雄辯的激動從前的獸性現在變成了瘋狂從前的異教精神現在變成了保羅精神那雙滴直轉的眼睛,過去看她的時候,是那樣咄咄逼人,而現在卻有了原始的活力,放射出一種幾乎讓人害怕的神學崇拜的兇光。
  4. Another reproduced the most singular combinations with a spinning - top ; in his hands the revolving tops seemed to be animated with a life of their own in their interminable whirling ; they ran over pipe - stems, the edges of sabres, wires, and even hairs stretched across the stage ; they turned around on the edges of large glasses, crossed bamboo ladders, dispersed into all the corners, and produced strange musical effects by the combination of their various pitches of tone. the jugglers tossed them in the air, threw them like shuttlecocks with wooden battledores, and yet they kept on spinning ; they put them into their pockets, and took them out still whirling as before

    還有一個耍彈簧地陀螺的演員,他使那些地陀螺滴轉起來配合得極其巧妙,看了簡直叫人難以置信,這些嗡嗡作響的陀螺在他的操縱下,活象是一些旋轉不停的有生命的小動物,它們能在煙斗桿,軍刀刀口,以及在那些拉在舞臺的頭發一樣細的鋼絲旋轉著跑個不停,它們能圍著幾個大水晶瓶打圈轉,它們能爬竹梯,能四面八方到處跑,同時發出各種不同的響聲。
  5. Charlott and belinda crept out and closed the doors quietly behind them.

    夏洛蒂和比琳達從門里出來,輕輕把門關
  6. Under the stairs in a sort of deep cupboard she kept a little bar, whither the supers were wont to descend for drinks between the acts, and seeing that just at that moment there were five or six tall lubbers there who, still dressed as boule noire masqueraders, were dying of thirst and in a great hurry, she lost her head a bit

    但是,布太太不能馬為她效勞,因為她在樓梯口,安放了一長柜子,開了一個小酒吧,幕間休息時,那些群眾演員都來這兒喝酒。這時就有五六個大漢,還穿著「黑球咖啡館」化裝舞會里穿的服裝,他們渴得要命,在那裡匆匆忙忙喝酒,布太太忙得暈頭轉向。
  7. This is you, who have been as slippery as an eel this last month, and as thorny as a briar - rose

    個月你就像鰻魚一樣滑,像野薔薇一樣多刺,什麼地方手指一碰就挨了刺。
  8. The young men capered along with their hands in their pockets, and sometimes tried a slide on the icy sidewalk.

    年輕人把雙手插在衣袋裡蹦蹦跳跳走著,有時候在結了冰的人行道試著一下冰。
  9. Strappy sandals, chic capri pants, and an off - the - shoulder blouse make your entrance into any social event one to take notice of

    系帶涼鞋,套別致的意式短褲及衣一定能讓你成為眾人矚目的焦點。
  10. Sam put his empty beer can on the empty coffee table.

    薩姆把喝空了的啤酒盒放在光的咖啡桌
  11. He tried to slip past the ticket collector at the dock.

    他設法從碼頭收票人身邊過去。
  12. If you don t have tickets, or don t want to see the cubbies lose as they re prone to do, stroll over to one of the streets next to the stadium, chat with the guys who hang around all day waiting for a ball to be hit out of the park or go sink a beer in one of the neighborhood sports bars

    如果你沒有門票或是不想眼睜睜看你喜歡的隊輸球,那就到場外附近的街去找幾個整天在此達等待球擊出場外的人聊聊天,或是在附近的運動酒吧喝兩杯啤酒。注意看周圍的住宅都在房頂安裝了座位以便觀看比賽。
  13. They had been walking about the place with some of their new friends, and were just returned to the inn to dress themselves for dining with the same family, when the sound of a carriage drew them to a window, and they saw a gentleman and lady in a curricle, driving up the street

    他們到了藍白屯的,便跟著幾個新朋友到各處去達了一轉,剛剛回到旅館去換衣服,以便到一家朋友那裡去吃飯,忽然聽到一陣馬車聲,他們便走到窗口,只見一男一女,坐著一輛雙輪馬車,從大街往這邊來。
  14. When the dinner bell rang he listened for count muffat, who was on his way to the dining room, and ten minutes later, when he was certain that no one would see him, he slipped from the window to the ground with the assistance of a rain pipe

    晚飯鐘聲敲響時,他窺伺著向飯廳走去的繆法。十分鐘后,他覺得肯定不會被人看見了,就敏捷地爬窗戶,抓住一條下水管到室外他的臥室在二樓,窗戶朝向房子的背面。
  15. For three days she wandered about, utterly dispirited

    整整三天,她在街轉悠,灰的。
  16. And as for that sheet they made the rag ladder out of, ther ain t no telling how many times they didn t steal that ; and flour, and candles, and candlesticks, and spoons, and the old warming - pan, and most a thousand things that i disremember now, and my new calico dress ; and me and silas and my sid and tom on the constant watch day and night, as i was a - telling you, and not a one of us could catch hide nor hair nor sight nor sound of them ; and here at the last minute, lo and behold you, they slides right in under our noses and fools us, and not only fools us but the injun territory robbers too, and actuly gets away with that nigger safe and sound, and that with sixteen men and twentytwo dogs right on their very heels at that very time

    還有麵粉啊,蠟燭啊,燭臺啊,調羹啊,舊的暖爐啊,還有我如今已經記不起來的千種東西,還有新的印花布衣服啊等等的。可我和西拉斯,還有我的西特和湯姆,還日日和夜夜看守著提防著呢,這些我都對你說過了。可是我們沒有一個能抓住他們的一根毛,或者見到過他們人,或者聽到過他們的聲音,而如今到了最後一刻,啊,你看吧,他們竟然能之大吉,就在我們的鼻子底下呢還竟然敢於作弄我們,並且還不只作弄了我們,還作弄了印第安領地的強盜,並且終于把那個黑奴太太平平地弄走了,即便立即出動了十六個人二十二條狗拚命追蹤也無濟於事!
  17. In the evening i used to prowl about, hunting for diversion.

    我總是偷偷地出去,想尋找一點消遣。
  18. Crates lined up on the quayside at jaffa, chap ticking them off in a book, navvies handling them in soiled dungarees

    雅法的碼頭擺了一兒柳條簍,一個小夥子正往本子登記。身穿骯臟的粗布工作服打赤腳的壯工們在搬運它們。
  19. Robert : did i say trickles ? i meant tickles. the way the foam tickles my lip

    羅伯:我是說流下嗎?我是指溜上。奶泡溜上嘴唇的感覺。
  20. I was sneaking up to your room like i used to do

    我那時照舊例正要溜上去你房間
分享友人