滅失原因 的英文怎麼說

中文拼音 [mièshīyuányīn]
滅失原因 英文
cause of loss
  • : 動詞1 (熄滅) (of a light or fire) go out 2 (使熄滅) extinguish; put out; turn off 3 (淹沒...
  • : Ⅰ形容詞1 (最初的; 原來的) primary; original; former 2 (沒有加工的) unprocessed; raw Ⅱ動詞(原...
  • : Ⅰ動詞[書面語] (沿襲) follow; carry on Ⅱ介詞1 [書面語] (憑借; 根據) on the basis of; in accord...
  1. Meanwhile, he must use reasonably, keep the house, bear everyday expenditure, return the house after habitatio is terminated, etc. expiration, death of the beneficiary, confusion and so on will all cause the termination of habitatio

    居住權居住權設定的期限屆滿、居住權人死亡、混同、拋棄、濫用、房屋而消
  2. Article 39 after a fire is extinguished, public security fire control institutions shall, based on need, have the right to seal up fire site, be responsible for investigation, identify fire cause, check and ratify fire losses and find out responsibilities of fire disasters

    第三十九條火災撲后,公安消防機構有權根據需要封閉火災現場,負責調查、認定火災,核定火災損,查明火災事故責任。
  3. The risk of damage to or loss of the subject matter is borne by the seller prior to delivery, and by the buyer after delivery, except otherwise provided by law or agreed by the parties

    第一百四十三條買受人的致使標的物不能按照約定的期限交付的,買受人應當自違反約定之日起承擔標的物毀損、的風險。
  4. Article 143 risk allocation in case of delayed delivery where the subject matter was not delivered at the prescribed time due to any reason attributable to the buyer, the buyer shall bear the risk of damage to or loss of the subject matter as from the date of breach

    第一百四十三條買受人的致使標的物不能按照約定的期限交付的,買受人應當自違反約定之日起承擔標的物毀損、的風險。
  5. If the claimant ( or any person from whom he derives his right to claim ) has caused or contributed to any loss, damage or delay to a shipment or package, any liability ups may incur in respect thereof ( limited as above ) may be reduced or extinguished in accordance with the law applicable to such contributory negligence

    如果由於索賠人(包括任何從索賠人處承受權利的人)的共同導致或引起任何貨品或包裹的、損壞或延誤(僅限於此) ,根據有關共同過的法律規則, ups對損害的賠償責任將得以減輕或免除。
  6. Thirdly, it would have been absurd to lose men in destroying the french army when it was already, without external interference, perishing at such a rate that, without any obstruction of their road, not more than one hundredth of its original number succeeded in crossing the frontier in december

    第三,之所以沒有意義還在於為了消法國軍隊,要損自己的軍隊,而法國軍隊沒有外在,在這一階段也在自行消,在所有道路上沒有任何阻礙,也不可能把十二月間所實存的軍隊的百分之一,帶領逃越國境,
  7. They believe that the damages should be borne by the party concerned who has the capability of cost dissipation, and, with the enterprise who creates danger adding the losses it undertakes to the cost of its product, be finally dissipated to thousands and thousands pf consumers who buy the product, reaching the goal of allocation of losses in cost. the liability for damages should be assumed by the party who is capable of performing the duty of awareness and avoiding the accident. the victim normally has not such capability while the danger creator does have the capability to prevent the damage occurring

    認為損害應由具有成本分散能力的一方當事人承擔,通過製造危險的企業將其商品的成本中加入其所承擔的損,而分散給購買其商品的千千萬萬個消費者而達到成本分攤損的目的;損害責任應由有能力採取注意義務;避免意外事故發生的當事人負責,受害人一般無此能力,相反危險的製造者則有能力避免損害發生;基於公平的觀念,製造危險者往往從危險活動中受益,由其承擔損是正義的要求;危險責任的成立,也是訴訟上證據保全的要求,即從事異常危險沼動所導致的損害事件,例如炸藥爆炸、大量汽油爆炸以及飛機事等、意外事故,查常破壞這些事件過程中的證據,使證據,而由告證,明被告過顯然不能,此對被告的高度危險性活動所生損害應負嚴格責任。
  8. If a source document cannot be obtained due to restrictions in fact or if such document is damaged, destroyed, unavailable, or lost, in addition to handling according to the procedures under laws and regulations, a business shall prepare a voucher based on the fact and amount and have its responsible person or a designated person sign or seal for account keeping

    始憑證,其事實上限制,無法取得或意外事故毀損、缺少或者,除依法令規定程序辦理外,應根據其事實及金額作成憑證,由商業負責人或其指定人員簽字或蓋章,憑以記帳。
  9. From the fact that the united states relinquished terriory to the russians as part of the potsdam agreement without requiring a quarantee of compensation for ameri - can nationals who might lose property as a result of this relinquish - ment, plaintiff argued that the united states had licensed the u. s. s. r to dismantle plaintiff ' s factory in east germany and that this was a taking wichout just compensation

    在無須保證給撤出[軍]而超成財產的美國公民的賠償情況下,作為履行波斯坦協議的一部分,美國政府從俄國相鄰領土撤出[軍] ,源於這一事實,美國政府允許前蘇聯解散告在東德的工廠,並對此沒收不做補償
分享友人