濕熱癥 的英文怎麼說

中文拼音 [shīzhēng]
濕熱癥 英文
damp-heat syndrome
  • : Ⅰ形容詞(沾了水的或顯出含水分多的) wet; damp; humid Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 癥名詞(疾病) disease; illness
  • 濕熱 : damp heat
  1. Through expert s analysis, aloe contains rich natural protein, vitamin, chlorophyl and the neccessary microelements. it has effects of laxative, stomach care, detoxifcation, detumescence, acesodyne and diminish inflammation. so aloe is usually used to treat astriction, cold, cough, headach, car sickness, bronchia, gastric ulcer, liver disease, hypertension, diabetes, eczema, fleck, chilblain, scald, cancer, etc

    經科學分析,它含有大量天然蛋白質、維生素、葉綠素、洛性酶和人體必需的微量元素及蘆蔡大黃素等七十多種成份,具有催瀉、健胃、通經、解毒、消腫止痛、清抗炎等作用,對便秘、感冒、頭痛、咳嗽、暈車、支氣管、胃瘍病、小兒厭食、肝病、出血、高血壓、糖尿病、疹、雀斑、凍瘡、燙傷、刀傷、癌等數十種疾病有療效。
  2. In this one process, appear to be given priority to with carditis and arthritis, companion has calorific, poisonous blood disease, hypodermic brief summary and annular erythema, choreic wait for a symptom, the damp and hot is wind that just says

    在這一過程中,出現以心臟炎和關節炎為主,伴有發、毒血、皮下小結和環形紅斑、舞蹈病等狀的,才稱之為風
  3. Saussurea medusa maxism was used by several minorities in china, because it have some special pharmaceutical effects such as detoxification, detumescence, abirritation, antitumor, anti - radiation and anti - ageing etc. but saussurea medusa maxism was on the edge of annihilation for being exploited excessively at a long time. still the natural resource of it is hard to meet the increasing need of market. so ths botanical scientist paid more attention to the relationship between protecting this endangered species and producing it ' s pharmaceutical ingredient

    具有清解毒、抗炎鎮痛、祛風除,通經活絡,壯陽補血、消腫、利痰、斂傷的功效。用於炭疽病、中風、風關節炎、崩漏帶下、痛經、胎衣不下、腎虛腰痛、遺精陽痿等病。近年來又發掘出如延緩衰老、抗腫瘤、抗輻射等更有價值的效用。
  4. All the above clinical and laboratory findings were easily misdiagnosed as respiratory infection, septicemia, drug rashes, cervical lymphnoditis, diarrhea, urinary tract infection or infectious mononucleosis ; however, it was rarely misdiagnosed as measles, syndrome of streptococcus infection, conjunctivitis and juvenile rheumatoid arthritis or as convulsion with high fever

    誤診呼吸道感染、敗血、藥疹、頸淋巴結炎、腹瀉、傳染性單核細胞增多和尿路感染較多,誤診麻疹、鏈球菌感染綜合征、咽結合膜、類風性關節炎、高驚厥少,院外誤診多。
  5. The swertia belongs in gentianaceae. lt has about 154 species in the world, 79 species in china, about 35 species to be used for medicine, 20 species of medicinal plants can be found in sichuan and hubei provinces., which are used for medicine in dried herbs. their main functions are to clear heat, detoxify toxin, clear liver, eliminate dampness and normalize the gallbladder, for the treatment of jaundice, blood urination, hot and painful strangury etc. in the traditional medicine of india and japan, it is used as drugs bitter in taste to strengthen the stomach. the modern pharmacological studies show they have many biological activities. some drugs have been registered in the drug standards of the nation and the local government. the medicinal resources produced in sichuan and hubei provinces are abundant, which account for over half of the whole country. therefore, it is necessary to investigate the botanic origin and research the macroscopic, microscopic and chemical characteristics of them. its objective is to establish and improve the quality evaluation system in order to guide the exploitation and utilization for swertia medicinal plants

    獐牙菜屬( swertia )是龍膽科中的一個大屬,全世界約有154種,中國分佈的有79種,有藥用記載的約35種,其中川鄂產藥用種類約20種,均以全草入藥,常具有清解毒,清肝除利膽之功效,主要用於黃疸尿赤、淋澀痛等;在印度和日本傳統醫學作為苦味健胃藥使用。現代藥理學研究表明具有多種藥理作用。有的品種在國家和地方藥物標準中已有收載。
  6. Professor yang diagnosed yin and yang vacuity prostatitis, made him taken powder and capsules, the symptoms disappeared and illness was cured. the patient married beared a son the second year, for appreciation, he presented a silk banner wrote " modern huatuo, effect a miraculous cure and bring the dying back to life

    楊教授診斷為兩虛型前列腺炎,他服用散劑排出前列腺毒素配合外用藥后狀消失病情痊癒,第二年即生一子,他送來「當代華佗,妙手回春」的錦旗以示感激。
  7. The diseases such as body infirmity, decrease of basic metabolic function, low production of heat are all caused by insufficiency of kidney - yang from chinese traditional viewpoint. if the application on the life point is strengthened, it will be good for kidney

    遠紅外的效應本身就有溫補腎陽的作用,如果在命門穴位加強應用遠紅外產品遠紅外腰帶遠紅外寢具等,可以壯火暖腎攝氣歸元,對畏寒有重要作用。
  8. Rhizoma polygoni cuspidati is dried root or rhizome of reynoutria i japonica houtt. it is usually used as a traditional medecine to activate blood circulation, to dissilate blood stasis, to clear away heat and promote diuresis

    )的根莖和根,藥用歷史悠久,中醫用於血瘀諸,可活血散瘀,祛風通絡,清,解毒等。
  9. Differential diagnosis and treatment of urolithiasis by dealing with kidney deficiency and damp - heat

    從腎虛辨治尿石
  10. It is argued that chronic atrophic gastritis is caused by spleen - stomach deficiency and heat, dampness and blood - stasis ; it treatment concentrates on nourishing spleen and stomach, regulating qi activity, and combination of disease and syndrome

    認為慢性萎縮性胃炎是以脾胃虛弱為本,、瘀為標的本虛標實之疾;治療以扶正祛邪、協調升降、 ?理氣機為大法,在辨證論治為主的基礎上注重與辨病、辨相結合。
  11. The skull long has fascinated experts : in 1991, a french scholar who examined it made the startling - though unconfirmed - conclusion that mozart may have died of complications of a head injury rather than rheumatic fever as most historians believe

    1991年,一位法國學者對這塊頭骨進行了研究,並得出了一個驚人的結論:莫扎特可能死於由頭部受傷引起的並發,而並非大多數歷史學家所認為的風
  12. Actions & indications : clears heat and dries fire, drains dampness, stops bleeding, calms fetus, lower liver yang, for jaundice, hypertension, anxiety, headache due to cold or flu, prostate cancer, breast cancer, red eyes and sore throat, cough and asthma due to heat syndromes

    主治:去?止血?安胎?降肝陽之火?治煩躁不安?血壓高?前列腺癌?乳癰,風頭痛,嗽喉腥,定喘嗽,黃疸,血,吐,衄,崩,漏,目赤腫痛,乳癰,一般癌
  13. The rhizoma coptidis and cortex phellodendri are used in the treatment of diarrhea, dysentery and other symptoms caused by poor internal regulation of organs due to stress. intestine and stomach symptoms originated from excessive stress on the heart, such as restlessness and sleeplessness

    黃蓮,黃柏能治療下痢血痢及其他腸胃引起狀,應用於小火久盛因起的煩躁不眠及心神煩。
  14. Hotel guests who have a fever, cough, respiratory symptoms or signs of infection should not use common showers, saunas, jacuzzis or spas such as those provided in hotel health clubs or gyms as a moist atmosphere will aggravate the spread of respiratory viruses

    如住客有發咳嗽呼吸道感染狀或其他傳染病病徵,則不應使用公共淋浴設施桑拿浴室按摩浴池或礦泉浴場例如酒店會所或健身中心附設者,以免潮的空氣加劇呼吸道疾病的傳播。
  15. Hotel guests who have a fever, cough, respiratory symptoms or signs of infection should not use common showers, saunas, jacuzzis or spas ( such as those provided in hotel health clubs or gyms ) as a moist atmosphere will aggravate the spread of respiratory viruses

    如住客有發、咳嗽、呼吸道感染狀或其他傳染病病徵,則不應使用公共淋浴設施、桑拿浴室、按摩浴池或礦泉浴場(例如酒店會所或健身中心附設者) ,以免潮的空氣加劇呼吸道疾病的傳播。
  16. For all kinds of pain in waist, shoulder, back induced by cold and dampness, numbness of limbs, stiff extend and band

    用於各種風寒引起的腰、肩、背疼痛,四肢麻木,關節伸曲不利的康復。
分享友人