無日期票據 的英文怎麼說

中文拼音 [piào]
無日期票據 英文
undated bill
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • : 名詞1 (作為憑證的紙片) ticket 2 (選票) ballot 3 (鈔票) bank note; bill 4 (強盜綁架去用做抵...
  • : 據Ⅰ動詞1 (占據) occupy; seize 2 (憑借; 依靠) rely on; depend on Ⅱ介詞(按照; 依據) according...
  • 日期 : date
  • 票據 : 1 (寫有支付金額義務的證件) bill; note; negotiable instrument 2 (出納或貨運憑證) voucher; rece...
  1. As of december 31, 2001, the group s gearing ratio is 0. 17 and except for the non - interest bearning convertible notes issued, the group has basically no borrowings or long - term debts

    于業績結算,除已發行的不計息可換股外,集團已任何銀行借貸及其他長借貸,負債比率約為0
  2. As of december 31, 2001, the group s gearing ratio is 0. 17 and except for the non - interest bearning convertible notes issued, the group has basically no borrowings or long - term debts. the group s financial status is stable and healthy and has a cash balance of over hk 200 million

    于業績結算,除已發行的不計息可換股外,集團已任何銀行借貸及其他長借貸,負債比率約為0 . 17 ,手頭現金超過兩億港元,財政狀況非常穩健。
  3. Subsequent to the year under review, the group resolved to issue a three - year unsecured fixed rate loan note up to an aggregate amount of us 10 million, enabling the group to raise long - term capital for its future business expansion

    于回顧年度后,集團議決發行一筆總額1 , 000萬美元,為三年的抵押定息貸款,籌集長資金以資集團後擴展業務之用。
  4. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯,但本行將立即透過正常渠道將該匯退回客戶,並解釋拒付之理由v論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行關者之任何行動或遺漏或償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  5. The sum , date and payee recorded in an instrument must not be altered. instruments which have been altered are invalid

    金額、、收款人名稱不得更改,更改的效。
  6. Article 19 a bill of exchange is a negotiable instrument, signed and issued by the drawer, who authorizes the drawee to pay unconditionally a sum certain in money to the payee or the holder at sight or on a specified date

    第十九條匯是出人簽發的,委託付款人在見時或者在指定條件支付確定的金額給收款人或者持人的
  7. Unless otherwise stipulated in the credit, all documengts except inoices and drafts must not show alue of goods, unit price, number and date of inoice

    若信用證中特殊要求,除發和匯外的其他單不得顯示貨值、單價、發編號和
  8. Unless otherwise stipulated in the credit, all documengts except invoices and drafts must not show value of goods, unit price, number and date of invoice

    若信用證中特殊要求,除發和匯外的其他單不得顯示貨值、單價、發編號和
  9. Any sum payable to ups which is overdue will bear interest at the rate specified on the invoice from the due date to the date ups receives payment whether before or after judgment

    論是否經由法院判決,任何應付ups的逾費用都將根指明的利息率記收利息,計息間為債務到至ups收到付款
  10. Bt will effect all payments sixty ( 60 ) days starting at the end of the month of receipt of the supplier ' s invoice or delivery or the contractual delivery date, whichever is the latest

    在收到供應商的發60天內或者交貨或契約交付60天內,論哪個是最近的, bt都會履行付款。
  11. Do two pieces of bill fill in does date need capitalization to keep date ? have between them without divisional

    兩張填寫都需要大寫寫么?他們之間有區分?
分享友人