無時淚下 的英文怎麼說

中文拼音 [shílèixià]
無時淚下 英文
epiphora
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : shí]Ⅰ名1 (比較長的一段時間)time; times; days:當時at that time; in those days; 古時 ancient tim...
  • : 名詞(眼淚) tear; teardrop
  • : 下動詞1. (用在動詞后,表示由高處到低處) 2. (用在動詞后, 表示有空間, 能容納) 3. (用在動詞后, 表示動作的完成或結果)
  1. And ofttimes the beauty of poetry, so sad in its transient loveliness, had misted her eyes with silent tears that the years were slipping by for her, one by one, and but for that one shortcoming she knew she need fear no competition and that was an accident coming down dalkey hill and she always tried to conceal it

    詩是那樣可愛,其中所描繪的常之美是那樣令人悲傷,以致她的眼睛曾多次被沉默的水模糊了。因為她感到光年復一年地逝去,倘非有那唯一的缺陷,她原是不用怕跟任何人競爭的。那次事故是她多基山發生的,她總是試圖掩蓋它。
  2. As i have not recovered from the day when he looked out into the street through his office window to see a famous ambler horse somebody wanted to sell him, and without warning he felt his eye filling with water

    法忘記那情景:當他從自己辦公室的窗子望到街上,看到那匹有人想賣給他的有名的行動遲緩的馬,突然間,他垂了盈滿水的眼睛。
  3. I was introspecting about whether i had shown a contemptuous manner when i served him the food just moments earlier, and tears silently rolled down my cheeks. extremely ashamed of my snobbishness and blindness, i silently turned away to wipe my tears

    我反省剛才送飯給他是不是不夠尊重,眼便潸然落,為自己的勢利和有眼珠羞愧得地自容,背過身偷偷抹掉水。
  4. Sometimes mrs. davidson and i would look at one another and the tears would stream down our cheeks.

    ,戴維遜太太和我相對言,如雨
  5. When two people have shared as much as you and i have ; when they ' re opened up their hearts, shared their dreams, thoughts, and fears ; when two people know each other well enough to know if sadness is hiding behind a smile or if happiness is glowing in the other ' s eyes ; when they ' ve shared so many laughs, and when each other ' s pain at times has triggered tears ; when two people believe in one another and are always sincere to each other ; when they have trusted one another with the truth that lies within ? then you can be sure that they ' re friends for life. . just like you and me

    當兩個人如你我一般分享許許多多的東西;當他們敞開心胸,分享所有夢想,念頭和畏懼;當兩個人相知莫逆,能看見彼此笑臉之後的憂傷和深藏眼底的笑意;當他們分享數笑聲,不為對方的苦痛如雨;當兩個人彼此信賴,真誠相對始終如一;當他們以心底的真摯託付彼此? ?那麼你可以確信他們是一生一世的朋友就如同我和你。
  6. The most touching moment of the event occurred when a prayer was read aloud on behalf of all those present, while the tape of master singing " nam mo quan yin bodhisattva " was being played. the participants lowered their heads and prayed in silence and some of these stern men even shed tears from the depths of their hearts. the initiates could truly feel that god and the saints were blessing the assembly

    活動最感人的一刻,是祈福儀式,在播放師父誦唱南觀世音菩薩錄音帶聲中,擔任司儀的同修為大眾念祈福文,只見所有參與者低頭默默祈禱,有些鐵漢更流了至誠的水,我們真的感受到十方三世佛正加持著會場,是師父的愛融化了這群冰封已久的靈魂。
  7. I cannot find words to describe the intense emotions i experienced at those moments. very often, my tears just flowed like a broken dam

    內心的感動實非筆墨所能形容,經常在法克制的情況水如決堤般不斷湧出。
  8. I observed in this last part of his discourse, which was truly prophetick, tho i suppose my father did not know it to be so himself ; i say, i observed the tears run down his face very plentifully, and especially when he spoke of my brother who was kill d ; and that when he spoke of my having leisure to repent, and none to assist me, he was so mov d, 0that he broke off the discourse, and told me, his heart was so full he could say no more to me

    事後想起來,我父親最後這幾句話,成了我后來遭遇的預言當然我相信我父親自己當未必意識到有這種先見之明。我注意到,當我父親說這些話的候,老縱橫,尤其是他講到我大哥陳屍戰場,講到我將來呼援門而後悔,更是悲不自勝,不得不中斷了他的談話。最後,他對我說,他憂心如焚,話也說不去了。
  9. His attention was roused, i saw, for his eyes rained down tears among the ashes, and he drew his breath in suffocating sighs. i stared full at him, and laughed scornfully. the clouded windows of hell flashed a moment towards me ; the fiend which usually looked out, however, was so dimmed and drowned that i did not fear to hazard another sound of derision

    我看見他的注意力被喚醒了,因為他的眼順著睫毛直淌,在哽咽的嘆息中抽泣著,我死盯著他,輕蔑地大笑,那陰雲密布的地獄之窗他的眼睛沖我閃了一論如何,那平看上去像個惡魔的人竟如此慘淡消沉,所以我冒昧地又發出了一聲嘲笑。
  10. Adele now petitioned to go down ; but i took her on my knee, and gave her to understand that she must not on any account think of venturing in sight of the ladies, either now or at any other time, unless expressly sent for : that mr. rochester would be very angry, etc. some natural tears she shed on being told this ; but as i began to look very grave, she consented at last to wipe them

    我把她摟在膝頭上,讓她明白論是此刻,還是以後什麼候,除非明確要她去,絕不可以隨意闖到女士們跟前去,要不羅切斯特先生會生氣的等等。聽了這番話, 「她淌了自然的眼」不過見我神情嚴肅,她也終于同意把眼抹掉了。
  11. The young woman s heart revolted against so heinous a charge, and when she saw that she could attempt or do nothing to save her protector, she wept bitterly

    年輕的夫人堅決地抗議這種污衊。她非常氣憤。當她覺得自己又能為力的候,她的眼不住地從臉上流了來。
  12. But after that night at mytishtchy, when in his half - delirium she, whom he had longed for, appeared before him, and when pressing her hand to his lips, he wept soft, happy tears, love for one woman stole unseen into his heart, and bound him again to life

    但在梅季希村那天晚上,當他在半昏迷中,那個他想見到的人出現在他面前,當他把她的手放到自己的嘴唇上,流聲的喜悅的眼,對一個女人的愛情不知不覺潛入他的心中,又把他同人生聯在一起。
  13. Afterwards he could not wait to learn the convenient method so he went to the local contact persons home to learn it that night instead of waiting until later in the week, as originally scheduled

    其中一位來賓在觀賞錄影帶,甚至感動得不斷流眼,由於他求道心切,法等到周末的方便法教授,於是在當天晚上便前往聯絡人家中,學習方便法。
  14. When i saw master teach disciples in her selfless way, sometimes having to use tears to wash away the dust in the hearts of the initiates, i was so touched that i had tears in my eyes as i worked

    看到師父用那我的精神方式教育徒弟,有甚至得用水來洗凈徒弟心中的塵垢。我感同身受,每天也含著眼在做事。
  15. I couldn ' t hide the tears any longer, as i placed nanna ' s and auntie vera ' s rosary beads around her neck and watched dasey thread them through her fingers with a smile

    當我將奶奶和維拉嬸嬸的留玫瑰色珠子繞在她的脖子四周,望著她面帶微笑,用手指穿過去的候,我再也法掩飾住自己的眼
分享友人