無母親的 的英文怎麼說

中文拼音 [qīnde]
無母親的 英文
having no mother
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ名詞1 (母親) mother 2 (泛指女性長輩) one s elderly female relatives 3 (配套的兩件東西里的凹...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 母親 : mother母親大會 the mothers' congress; 母親節 mother's day (on the second sunday in may)
  1. She remembered her father putting on her mother's bonnet to make the children laugh.

    她記得父檐女帽戴上來逗孩子們笑。
  2. His mother is disquieted that she has received no letter from him for 4 months.

    4個月了,兒子杳音信,做很擔心。
  3. To a mother ' s enucleated egg

    細胞核卵子
  4. Pendita all this time had been kneeling and beholding in silent admiration the statue of his matchless mother.

    潘狄塔一直跪在那裡,默默地仰望著他那完美雕像。
  5. The mother's eyes are not always deceived in their partiality.

    眼睛是雪亮,她偏心不依據。
  6. Since i was three years old, i have been harboring a most unambitious fantasy to build a home of my own and play the role of a mother

    從3歲起我就十分沒出息幻想自己以後長大有自己家,扮演著角色;我不知這是否是「集體意識」中遺傳下來
  7. Such as a homeless child came back in his mother ‘ s hug. china and hongkong are bone of the bone and flesh in a long history., moreover, in future

    就像一個家可歸孩子回到他懷抱。在悠長歷史,在未來中國和香港都是血肉相連,不可分割
  8. She saw her father s face, with its bald brow, and reverend white beard, that flowed over the old - fashioned elizabethan ruff ; her mother s, too, with the look of heedful and anxious love which it always wore in her remembrance, and which, even since her death, had so often laid the impediment of a gentle remonstrance in her daughter s pathway

    她看到廠她父面容:光禿禿額頭和飄灑在伊麗莎白時代老式環狀皺領上威風凜凜白須她也看到了她面容,那種微不至和牽腸掛肚表情,時時在她腦海中索繞,即使在去世之後,仍在女兒人生道路上經常留下溫馨憶念告誡。
  9. But whether she were violently set against the match, or violently delighted with it, it was certain that her manner would be equally ill adapted to do credit to her sense ; and she could no more bear that mr. darcy should hear the first raptures of her joy, than the first vehemence of her disapprobation

    實在太厭惡他了,因此伊麗莎白有時候竟會認為,即使以他財產地位,也挽回不了心,可是,對這門婚姻論是堅決反對也好,欣喜若狂也好,她出言吐語反正都是不得體。叫人家覺得她毫見識。
  10. Most of “ the castle in the forest ” is dedicated to the bee - keeping habits and lusty philandering of his father, alois, while adolf lurks ominously in the background : a needy, ill - humoured child, harbouring an over - possessive love for his mother and a penchant for war games

    小說《林中城堡》花費大幅筆墨描繪了其父洛伊斯養蜂人習俗,及沾花惹草習性;而阿道夫?希特勒始終是以令人不安形象遊走在小說背景之中,是一個貪婪度、脾氣暴躁小孩,對愛戀顯得佔有慾過強,對戰爭游戲有著強烈興趣。
  11. Not much, ' i answered : not a morsel, i thought, surveying with regret the white complexion and slim frame of my companion, and his large languid eyes - his mother ' s eyes, save that, unless a morbid touchiness kindled them a moment, they had not a [ b ] [ color = red ] vestige [ / color ] [ / b ] of her sparkling spirit

    "不太像, "我回答,同時心裏想著:一點也不像,抱憾地望望我同伴白皙容貌和纖瘦骨骼,還有他那大而眼睛? ?他眼睛,只是,有一種病態焦躁會偶然地點亮這對眼睛,它們一點也沒有她那種閃爍神採痕跡。
  12. Then i am not like him, am i ? not much, i answered : not a morsel, i thought, surveying with regret the white complexion and slim frame of my companion, and his large languid eyes - his mother s eyes, save that, unless a morbid touchiness kindled them a moment, they had not a vestige of her sparkling spirit

    「不太像, 」我回答,同時心裏想著:一點也不像,抱憾地望望我同伴白皙容貌和纖瘦骨骼,還有他那大而眼睛他眼睛,只是,有一種病態焦躁會偶然地點亮這對眼睛,它們一點也沒有她那種閃爍神採痕跡。
  13. After landing in the countrys capital colombo we traveled to the severely affected village of matara, and witnessed the following vivid scenes that revealed the disasters devastating effects : a small, dark - skinned old woman sitting amid collapsed houses with a look of shock on her face a skinny old man trying to move a heavy stone with his bare hands in front of a house a stupefied mother holding a piece of withered paper in her hand, looking for her lost baby young children who had lost their mothers, their tear - stained faces unwashed people with expressionless faces, not knowing what to do, without will or aim

    從斯里蘭卡首都可倫坡前往災區馬塔拉途中,我們目睹了海嘯過后滿目凄然景象:一位弱小黝黑老婦人一臉驚嚇地坐在倒塌房屋之間枯瘦如柴老翁正奮力以雙手移動屋前大石頭神情呆滯手持斑駁泛黃紙張,尋找失蹤小孩失去孩童,滿臉淚痕人們面表情茫然失措,完全失去意志力與目標。
  14. Being always on the move made me realize the ephemeral nature of life. as well, my experience with caring for my mother in the hospital filled me with fear about coming back to this world again

    這種漂泊不定日子讓我看透人生常,而當初在醫院照顧經歷,更讓我害怕下一輩子再來這個痛苦世界輪回。
  15. Mrs. d'urberville was not the first mother compelled to love her offspring resentfully, and to be bitterly fond.

    天下當,迫於奈,氣兒子又疼兒子,恨兒子又愛兒子,可就多著呢,德伯太太並不是頭一個。
  16. The physician, as he had a fair right to be termed, next bestowed his attention on the mother. with calm and intent scrutiny, he felt her pulse, looked into her eyes - a gaze that made her heart shrink and shudder, because so familiar, and yet so strange and cold - and, finally, satisfied with his investigation, proceeded to mingle another draught

    那醫生如今可以當之愧了,這才探視作:他仔細認真專心致志地為她摸脈,還觀察她眼睛他盯視本是如此熟悉,此時卻陌生而冷酷,只看得她心都抽搐了,收緊了最後,他滿意地結束了診斷,開始調和另一劑藥。
  17. Because of the death of his mother he is listless all day

    因為去世,他整天精打採
  18. There is no gainsaying the fact that a very unfavorable construction would have been put upon the circumstance if the two women had gone without escort, while the addition of a third, in the person of her mother s admitted lover, enabled mademoiselle danglars to defy malice and ill - nature

    確,假如這兩個女人不帶一個護送者到戲院里去,社會上就會對此加以惡意曲解。但如果騰格拉爾小姐跟著她和她情人上戲院去,社會人士就懈可擊了。
  19. Here is the place for people who feel uneasy with hidden fears to put to rest. it is similar to mother ' s womb, where one feels safe, secure and fearless

    當人們自信心不夠、安全感不足、或藏著深沉恐懼時,橘色空間如同回到子宮中一樣安全、恐懼。
  20. Because children from single - parent homes are more likely to be poor, this is bad news for girls said lundberg, who is director of the university ' s center for research on families

    身為華盛頓大學家庭研究中心主任,雪莉指出,由於未婚生活水平通常比較低,因此對于生活在這種家庭女孩子來說,這樣研究結論疑是個壞消息。
分享友人