無財產的 的英文怎麼說

中文拼音 [cáichǎnde]
無財產的 英文
fortuneless
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : 名詞(金錢和物資的總稱) wealth; property; valuables
  • : Ⅰ動詞1 (人或動物的幼體從母體中分離出來) give birth to; be delivered of; breed 2 (創造財富; 生...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 財產 : property; assets; estate
  1. Mainland handle the common property according to the rules of illegal cohabitation

    關于喪備姻效時處置。
  2. The withdrawal right of a debtee, also known as the right of charge withdrawal, is the right that the creditor possesses, when the original debtor has relinquished a creditor ' s right to a third debtor and implemented unconditional or low - condition policies towards the amount owed which in turn infringes the rights of the original creditor, to request the court to revoke and withdraw the actions of the debtor

    所謂債權人撤消權,又稱罷訴權,是指當債務人放棄第三人債權,實施償或低價處分行為而有害於債權人債權時,債權人可以請求法院撤銷債務人行為。
  3. To droit of illegal change town enterprise, detinue or free uses town enterprise property, dismiss illegally of town enterprise controller with the act that violates a town enterprise to manage own advantageous position, instruct by department of administration of town enterprise of prefectural class above correct

    對于非法改變鄉鎮企業所有權,非法佔有或者償使用鄉鎮企業,非法撤換鄉鎮企業負責人和侵犯鄉鎮企業經營自主權行為,由縣級以上鄉鎮企業行政治理部門責令改正。
  4. It is an offence if any person who without lawful authority or excuse throws or lays, any carrion, dirt, soil, straw or dung, or any other filth, rubbish or noisome or offensive matter whatsoever, on any public place, or on any government property unless with the consent of a public officer, or on any private property unless with the consent of the owner and of the occupier

    任何人合法權限或解釋而將任何腐肉、污垢、泥土、稻草、糞便,或其他臟物、廢料、發出惡臭或令人厭惡物品拋擲或放置在任何公眾地方、政府(獲公職人員同意者除外)或私人(獲該私人擁有人及佔用人同意者除外) 。
  5. After a comparative law survey and analysis of scholars ’ opinions on this matter, i am convinced that the revocatory right refers to the right enjoyed by the beneficiary who can revoke the disposition so as to make it void, when the trustee, in breach of trust, disposes of the trust property

    所謂信託受益人撤銷權系指在信託關系中,受託人違反信託目處分信託,受益人得撤銷該處分行為使之歸于權利。該撤銷權是一種形成權,其法律意義主要在於,作為一種救濟措施,可供受益人選擇以維護其信託受益權。
  6. When a ship is intentionally run on shore for the common safety, whether or not she might have been driven on shore, the consequent loss or damage to the property involved in the common maritime adventure shall be allowed in general average

    船舶論是否勢必擱淺,如果為了共同安全有意擱淺,因此所造成共同航程中損失應認作共同海損。
  7. The extent of the common wealth should be limited and stipulated definitely, while the extent of the individual wealth should be enlarged to a certain degree. 2. the reversionary interest of marital property should be provided and the damages system should be set up

    表現在:第一,我國婚後所得共同制中夫妻共同范圍失之過寬,不利於保護個人所有權;第二,夫妻約定制難以適用,名存實亡;第三,缺乏對婚姻關系存續期間保護等。
  8. Thus, the american revolution can be indirectly charged with complicity in the massive destruction of property and deaths of untold millions of people in the past two hundred years of violent revolutions

    因此,美國革命該為引發過去兩百年暴力革命而造成以數計人生命巨大損失負起間接責任。
  9. When the creditor is submitting the bankruptcy application, it shoul provide relevant evidence relating to the amount of the claim, whether o not it is secured with property, and to the inability of the debtor t repay debts that are due

    債權人提出破申請時,應當提供關于債權數額、有擔保以及債務人不能清償到期債務有關證據。
  10. When the creditor is submitting the bankruptcy application, it should provide relevant evidence relating to the amount of the claim, whether or not it is secured with property, and to the inability of the debtor to repay debts that are due

    債權人提出破申請時,應當提供關于債權數額、有擔保以及債務人不能清償到期債務有關證據。
  11. Clause 25 where an obligee brings a suit to enforce its cancellation right pursuant to article 74 of the contract law and petitions the people ' s court for cancellation of the obligor ' s act of waiving its creditor ' s right or transferring its property, the people ' s court shall adjudicate the case to the extent of the amount claimed by the obligee, and if the obligor ' s act is canceled in accordance with the law, such act is invalid ab initio

    第二十五條債權人依照合同法第七十四條規定提起撤銷權訴訟,請求人民法院撤銷債務人放棄債權或轉讓行為,人民法院應當就債權人主張部分進行審理,依法撤銷,該行為自始效。
  12. It is very fundamental and historical to classify property as personal property and real property, which forms the realty law of civil law and property law of anglo - saxon law

    摘要動與不動是歷史十分悠久有關基本分類,論是大陸法系物權法還是英美法系法,其規范設計都以此為依據。
  13. The people ' s court shall register separately claims that are secured wit property and claims that are not secured with property

    人民法院對有擔保債權和擔保債權申報,應當分別登記。
  14. The people ' s court shall register separately claims that are secured with property and claims that are not secured with property

    人民法院對有擔保債權和擔保債權申報,應當分別登記。
  15. If a person who has property but is without or with limited capacity for civil conduct causes damage to others, the expenses of compensation shall be paid from his property

    民事行為能力人限制民事行為能力人造成他人損害,從本人中支付賠償費用。
  16. Nowhere on your bank or brokerage statement, however, are you likely to get a report on what inflation is doing to the real value of your holdings

    然而,你可能法從你銀行或者經紀人那裡了解通脹將給你真實價值帶來什麼。
  17. 2 the amount of creditors rights, whether there is property security and the basis for the occurrence of the creditors rights and their expiration

    二債權數額有擔保以及債權發生根據和期限
  18. Article 49 : when filing its claim, a creditor shall state in writing the amount of such claim and whether or not there is property - backed security and submit relevant evidence

    第四十九條?債權人申報債權時,應當書面說明債權數額和有擔保,並提交有關證據。
  19. For the typical global couple, such high - profile, big - money cases matter less than the three basic ( and deeply unromantic factors ) in marriage planning

    在典型跨國夫妻看來,婚姻生活籌劃「基本三要素」 (還有關于浪漫因素)要比這種姿態明確、涉及巨額案例更為重要。
  20. Article 66 : if a creditor is dissatisfied with a ruling rendered by the people ' s court pursuant to the first paragraph of article 65 hereof, or if creditors whose claim amounts account for one - half or more of the total amount of claims not secured by property are dissatisfied with the ruling rendered by the people ' s court pursuant to the second paragraph of article 65 hereof, it / they may apply, within 15 days of the date of the announcement of the ruling or receipt of the notice, to the people ' s court for review

    第六十六條?債權人對人民法院依照本法第六十五條第一款作出裁定不服,債權額占擔保債權總額二分之一以上債權人對人民法院依照本法第六十五條第二款作出裁定不服,可以自裁定宣布之日或者收到通知之日起十五日內向該人民法院申請復議。
分享友人