熱維爾 的英文怎麼說

中文拼音 [wéiěr]
熱維爾 英文
gerville
  • : Ⅰ動詞1 (連接) tie up; hold together; link 2 (保持; 保全) maintain; safeguard; preserve; keep ...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. " madame, " replied villefort, with a mournful smile, " i have already had the honor to observe that my father has - at least, i hope so - abjured his past errors, and that he is, at the present moment, a firm and zealous friend to religion and order - a better royalist, possibly, than his son ; for he has to atone for past dereliction, while i have no other impulse than warm, decided preference and conviction.

    「夫人, 」福苦笑著說道, 「我很幸運地看到我父親已經至少我希望公開承認了他過去的錯誤,他目前已是宗教和秩序的忠誠的朋友一個或許比他的兒子還要好的保皇黨,因為他是帶著懺悔之情,而我只不過是憑著一腔血罷了。 」
  2. It was the islands that seemed chiefly to fascinate melvilleor ratherthe whole tropical ambience of the area.

    但是真正使梅著迷的,主要還是那些島嶼,或者不如說是那個地方的整個帶風光。
  3. Formerly melville had been an ardent democrat.

    過去梅是個狂的民主主義者。
  4. The assizes, also, were about to begin, and villefort, shut up in his room, exerted himself with feverish anxiety in drawing up the case against the murderer of caderousse

    法庭再過兩三天就要開庭,福把自己關在房間里,以一種狂的心情準備控告謀害卡德羅斯的凶手材料。
  5. Let ' s give a big hand to stanley wilson

    讓我們為斯坦利森致以烈掌聲
  6. Melville, like whitman, has a fullness and vigour that appear foreign to the new england temperament.

    象惠特曼一樣具有一種新英格蘭氣質中所缺乏的情和活力。
  7. The crowd filed up the aisles : the aged and needy postmaster, who had seen better days ; the mayor and his wife - for they had a mayor there, among other unnecessaries ; the justice of the peace ; the widow douglass, fair, smart, and forty, a generous, good - hearted soul and well - to - do, her hill mansion the only palace in the town, and the most hospitable and much the most lavish in the matter of festivities that st. petersburg could boast ; the bent and venerable major and mrs. ward ; lawyer riverson, the new notable from a distance ; next the belle of the village, followed by a troop of lawn - clad and ribbon - decked young heart - breakers ; then all the young clerks in town in a body - for they had stood in the vestibule sucking their cane - heads, a circling wall of oiled and simpering admirers, till the last girl had run their gantlet ; and last of all came the model boy, willie mufferson, taking as heedful care of his mother as if she were cut glass

    人們簇擁著順著過道往裡走:有上了年紀的貧苦的郵政局局長,他曾經是過過好日子的有鎮長和他的太太這地方竟然還有個鎮長,這和其他許多沒有必要的擺設一樣有治安法官有道格拉斯寡婦,她來歲,長得小巧而美麗,為人寬厚,慷慨大方而又心地善良,生活還算富裕,她山上的住宅是鎮上唯一漂亮講究的,可算得上殿堂,每逢節慶日,她可是聖彼德堡鎮上人們引以為榮的最情好客最樂善好施的人有駝背的德高望重的華德少校和他的夫人還有遜律師,一位遠道而來的新貴客。再下面就是鎮上的大美人,後面跟著一大幫穿細麻布衣服扎著緞帶的讓人害單相思病的年輕姑娘。跟在她們后里的是鎮上所有年輕的店員和職員,他們一涌而進原來他們是一群如癡如醉的愛慕者,開始都站在門廊里,嘬著自己的手指頭,圍在那兒站成一道墻似的,一直到最後一個姑娘走出他們的包圍圈為止。
  8. " here you have four famous belgians, " joren vandeweyer, the country ' s cultural attache to britain, told reporters. " tintin, snowy, captain haddock and of course herge himself, back after 66 years. " see the light of day

    比利時駐英國大使館文化專員若雷恩范迪告訴記者說, 「在這次展覽中,人們將看到4位著名的比利時人,他們是丁丁白雪阿道克船長,當然還有埃本人,這是他們在66年後首次重返英倫」 。
  9. As addenda, a tennis and fives court, a shrubbery, a glass summerhouse with tropical palms, equipped in the best botanical manner a rockery with waterspray, a beehive arranged on humane principles, oval flowerbeds in rectangular grassplots set with eccentric ellipses of scarlet and chrome tulips, blue scillas, crocuses, polyanthus, sweet william, sweat pea, lily of the valley bulbs obtainable from sir james w. mackey limited wholesale and retail seed and bulb merchant and nurseryman, agent for chemical manures, 23 sackville street, upper, an orchard, kitchen garden and vinery, protected against illegal trespassers by glasstopped mural enclosures, a lumbershed with padlock for various inventoried implements

    可以增添一個網球兼手球場,一片灌木叢,用植物學上最佳辦法設置一座帶椰子科植物的玻璃涼亭,有噴泉裝置的假山石,按照人道的原則設計的蜂窩。在矩形的草坪上布置一座座橢圓形花壇,將深紅和淡黃兩色的鬱金香藍色的天蒜報春花西櫻草美洲石竹香豌豆花和歐鈐蘭都栽培成別致的卵形球根購自詹姆斯w馬凱伊爵士247的股份有限公司,他是個種籽與球根批發兼零售商,苗木培養工,化學肥料代理商,住在上薩克街二十三號。果樹園蔬菜園和葡萄園各一座。
  10. Bonneville was very lively at all times.

    波恩一天到晚都很鬧。
  11. Melville has abruptly and entirely altered his story; his prose became lushly melodramatic.

    在這里梅突然把故事改變了,把文章寫成鬧的通俗鬧劇了。
  12. Long before wilbur and orville wright started building glider models, those determined bicycle mechanics realized that achieving controlled flight depended largely on finding means to regulate lateral ( side - to - side ) stability in the air

    早在魏柏?萊特和奧?萊特兩兄弟開始製造滑翔機模型之前,血的自行車技工就知道,要能隨心所欲地飛行,必須找出在空中持側向穩定的方法。
  13. Observe, " said villefort, smiling, " i do not mean to deny that both these men were revolutionary scoundrels, and that the 9th thermidor and the 4th of april, in the year 1814, were lucky days for france, worthy of being gratefully remembered by every friend to monarchy and civil order ; and that explains how it comes to pass that, fallen, as i trust he is forever, napoleon has still retained a train of parasitical satellites

    請注意, 」福微著笑說, 「我並不是在否認我剛才說的這兩個人都是鬧革命的混蛋,我承認月九日月九日是羅伯斯庇等人被捕的日子。和四月四日這里指的是年月初拿破崙退位被囚的日子是法國並不幸運的兩個日子,是值得王朝和文明社會的朋友們慶祝的日子,我想說的是,雖然我想信拿破崙已永遠一蹶不振,但他卻仍然擁有一批狂的信徒。
  14. Writing letters on behalf of a havel or sakharov sparks members ' enthusiasm far more than a few blurred pictures of a remote camp with anonymous inmates

    為了某個哈或薩哈羅夫而致函要遠比一些關著無名囚犯的偏遠獄營的模糊照片更能鼓舞成員的情。
  15. The drops of logic tess had let fall into the sea of this enthusiasm served to chill its effervescence to stagnation

    苔絲把幾滴邏輯的推理,投進了德貝情的海洋,這就使他心中的澎湃激動冷卻下來,變成靜止不動了。
  16. The dinner is fun - packed with dances, staff performances & songs. all staff enjoyed and shared this happy occasion. let us work hard together for a better and a more splendid future

    大家準備了豐富多彩的文藝節目同娛同樂。同事們,為了奧更燦爛輝煌的前景,讓我們明天以更大的情投入到工作中吧!
  17. The historic interest of her family - that masterful line of d urbervilles - whom he had despised as a spent force, touched his sentiments now

    他對苔絲的家族歷史產生的情,也就是對專橫的德貝家族產生的情他以前瞧不起這個家族,認為它氣數已盡現在又讓他的感情激動起來。
  18. M. de villefort pressed his hand upon his brow, which, at first pale, had become red and burning ; then he suddenly arose and looked around as though he had lost his senses - he wanted air

    福先生用手按住額頭,他的額頭最初發白,然後轉紅,以至於最後得燙手。然後他突然起來,神情恍惚地四周環顧,他想透一透氣。
  19. Tchitchagov was one of the generals most zealous in advocating attack and cutting off the enemys retreat ; he had at first suggested making a diversion in greece and then in warsaw, but was never willing to go where he was commanded to go. tchitchagov, who was notorious for the boldness of his remarks to the tsar, considered kutuzov was under an obligation to him, because when he had been sent in 1811 to conclude peace with turkey over kutuzovs head, and found on arriving that peace had already been concluded, he had frankly admitted to the tsar that the credit of having concluded peace belonged to kutuzov. this tchitchagov was the first to meet kutuzov at vilna, at the castles where the latter was to stay

    奇恰戈夫一個最衷於切斷和擊潰戰術的人,奇恰戈夫,他最先要到希臘然後要到華沙進行佯攻,然而無論如何都不去派他去的地方,奇恰戈夫,他以敢於向皇上進言而聞名的人,奇恰戈夫,他自以為庫圖佐夫受過他的好處,這是因為在一八一一年他被派去與土耳其媾和,他背著庫圖佐夫,當他確信,和約已經締結,於是在皇上面前承認,締結和約的功勞屬于庫圖佐夫就是這一位奇恰戈夫第一個在納庫圖佐夫將進駐的城堡門前迎接他。
  20. Kevin tawil looking pretty cozy, and i thought that maybe

    .和凱文塔兩人看上去很親,我以為他們也許
分享友人