特惠條款 的英文怎麼說

中文拼音 [huìtiáokuǎn]
特惠條款 英文
concessionary terms
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  • : Ⅰ名詞1 (給予或受到的好處; 恩惠) favour; kindness; benefit 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(給人好處...
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • 特惠 : indulgence; preference; odds; vouchsafe特惠關稅 preferential tariff; 特惠關稅制 preferential tari...
  • 條款 : clause; article; provision
  1. His second proposition was a crusade against the supreme court of the united states because of the dred scott decision, urging as an especial reason for his opposition to that decision that it deprived the negroes of the rights and benefits of that clausein the constitution of the united states which guarantees to the citizens of each state all the rights, privileges, and immunities of the citizens of the several states

    別提出了他反對那項裁決的理由,即它剝奪了《美國憲法》規定的黑人的權利和利益,因?憲法規定必須保證每一個州的公民享有各州公民應有的權利、優待遇和豁免權。
  2. Specific terms and conditions may vary, please refer to reverse side of vouchers in the member guide for full terms and conditions

    花之言可能會有不同的,請參照優券背面的和細則。
  3. Under the pwio, employees who are owed wages, wages in lieu of notice and severance payments by their insolvent employers may apply for ex gratia payments from the fund

    根據《破欠例》的規定,遭無力償債僱主拖欠工資、代通知金和遣散費的雇員可向基金申請項。
  4. The protection of wages on insolvency ordinance ( pwio ), which came into effect on 19 april 1985, provides for the establishment of the protection of wages on insolvency fund board to administer the fund and empowers the commissioner for labour to make ex gratia payments from the fund to employees whose employers have become insolvent

    《破產欠薪保障例》 (下稱《破欠例》 )於一九八五年四月十九日生效,規定設立破產欠薪保障基金委員會來管理基金,並授權勞工處處長在僱主無力償債時,從基金發放項給雇員。
  5. Pneumoconiosis sufferers diagnosed before 1981 are not covered by the ordinance. they receive ex gratia benefits from the government under the pneumoconiosis ex gratia scheme

    雖然在一九八一年前被診斷患上肺塵埃沉著病的人士不受該例保障,但他們可以根據肺塵埃沉著病金計劃,獲得由政府發放的項。
  6. Kindly let us know at what price per ton, and upon what terms of payment, you are avle to deliver quantities of the best refined loaf sugar

    請告知貴方級塊狀精糖,若大宗供貨,每噸的價格以及付
  7. " 1994 gatt " the first part the 1st the 1st section provision : the most - favoured - nation treatment is to show one member just is gone to to be originated in formerly or carrying the benefit that square product place offers other member, privilege, prerogative or exempt ought to give termlessly instantly be originated in formerly or carry is gone to all either member square same product

    《 1994年關貿總協定》第一部分第1第1規定:最國待遇是指一成員方對于原產于或運往其他成員方的產品所給予的利益、優權或豁免都應當立即無件地給予原產于或運往所有任一成員方的相同產品。
  8. Chapter three is the introduction of the tax policies related to our country software industry, and international comparison and drawing relatively experiences from other countries. chapter four is the positive analysis that tax policies takes the influence to the software industry

    促進軟體產業發展的稅收政策是政府根據定的目的、在定時間和定范圍內對定對象所制定的稅收附加規定和別規定,是稅法中規定的優待遇的
  9. Under the protection of wages on insolvency ordinance, ex - gratia payment could be made from the fund to employees who had been owed wages, wages in lieu of notice or severance payment by their insolvent employers

    根據破產欠薪保障例,雇員如遭無力清償債務的僱主拖欠工資代通知金或遣散費,可向基金申請項。
  10. Travel agents travel industry compensation fund amount of ex gratia payments and financial penalty rules amendment bill 1996

    1996年旅行代理商旅遊業賠償基金賠償額及罰規則修訂例草案
  11. Cplp confirms that it will operate the club and provide the club facilities with reasonable care and skill, however, cplp does not in any way warrant that the club facilities and benefits will always be available and all terms expressed or implied by statute or otherwise on the part of cplp and or cpa are hereby excluded to the fullest extent permitted by law

    國泰常客計劃確認其將以合理的謹慎和技巧營運本會及提供本會的設施,但國泰常客計劃並不保證本會的設施和優能經常供使用,對於法規或其他規定明示或默示有關于國泰常客計劃及或國泰航空的所有此在法律所容許的最大范圍內予以排除。
  12. My gratitude also goes to the director - generals of gatt and the wto, mr. dunkel, mr. sutherland, mr. ruggiero and mr. moore, who have given their support and assistance in the past 15 years. the wto accession and full participation in the multilateral trading system are strategic decisions made by the chinese leaders under accelerated economic globalization. china has made longstanding and unremitting efforts for resuming its gatt contracting party status and for acceding to the wto, which fully demonstrates the resolve and confidence of china to deepen its reform and to open further to the outside world

    一九九四年關貿總協定第二十八附加第一規定:各成員方「在互互利基礎上進行談判,以大幅度降低關稅和進出口其他費用的一般水平,別是降低那些使少量進口都受阻礙的高關稅」 ,目前發達成員方的加權平均進口稅已從四十五年前的百分之四十下降到百分之三點八左右,發展中成員方也下降到百分之十一左右。
  13. Under the pwio, employees who are owed wages, wages in lieu of notice and severance payments by their insolvent employers may apply to the fund within six months after their last day of service for ex gratia payments

    根據《破產欠薪保障例》 ,雇員如遭無力償債的僱主拖欠工資、代通知金及遣散費,可向該基金申請項。有關的申請須在雇員最後一個工作天後六個月內提出。
  14. Under the pwio, employees who are owed wages, wages in lieu of notice and severance payments by their insolvent employers may apply to the fund within six months after their last day of service for ex - gratia payments

    根據《破產欠薪保障例》 ,雇員如遭無力償債的僱主拖欠工資、代通知金及遣散費,可向該基金申請項。有關的申請須在雇員最後一個工作天後六個月內提出。
  15. Article 81 " other preferential provisions of the state council " mentioned in article 10 of the tax law refers to direct reinvestment in china by foreign investors for the organization and expansion of export - oriented enterprises or advanced technology enterprises, as well as profits of foreign investors earned from enterprises established in the hainan special economic zone that are directly reinvested in the hainan special economic zone in infrastructure projects and agriculture development enterprises and for which the entire portion of enterprise income tax that has already been paid on the reinvested amount may, in accordance with the provisions of the state council, be refunded

    第八十一稅法第十所說的國務院另有優規定,是指外國投資者在中國境內直接再投資舉辦、擴建產品出口企業或者先進技術企業,以及外國投資者將從海南經濟區內的企業獲得的利潤直接再投資海南經濟區內的基礎設施建設項目和農業開發企業,可以依照國務院的有關規定,全部退還其再投資部分已繳納的企業所得稅稅
  16. The court may also annul what mr corral argues was a giveaway of radio spectrum and a provision that allows broadcasting licenses to be renewed more or less automatically

    對于科洛爾先生的主張此項修訂案只是對無線電領域的措施並且還是一個許可自動更新廣播許可證的默認法案,法院可能同樣會否認這種言論。
分享友人