特許證持有人 的英文怎麼說

中文拼音 [zhèngchíyǒurén]
特許證持有人 英文
licencee
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  • : Ⅰ動詞1 (稱贊; 承認優點) praise 2 (答應) promise 3 (允許; 許可) allow; permit 4 (許配)enga...
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  • : 動詞1 (拿著; 握著) hold; grasp 2 (持有; 保持) keep; hold 3 (支持; 保持) support; maintain 4...
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • 特許 : special permission; concession; franchise特許出口商品 goods exported under special license; 特許...
  • 持有人 : holders
  • 持有 : hold
  1. Finally, delivery of cargo without original bills of lading promote the development of shipping in a way in practice, it has reasonability in existence. chapter three is writer ' s study for 10 leading cases of chinese maritime court and court of cassation concerning delivery of cargo without original bills of lading, writer conclude as follows : chinese courts are inclined to regard it as breach of contract but not in tort in judicial practice ; chinese courts allow the plaintiff to choose to sue in tort or of breach ; chinese courts have abandoned the viewpoint of " who holder the bills who must have the right to sue " or " who holder the bills who must win the case " ; and in many cases concerning delivery of cargo without original bills of lading, the court ignored plaintiff ' s actions against the carrier, it proved that carrier can escape reasonability of delivery of cargo without original bills of lading in some cases

    第三章論述我國海事法院及其上級法院就無單放貨案件審理的司法審判實踐研究,通過對十個法院判例的分析、歸納,筆者認為,在司法實踐中,法院越來越傾向于將無單放貨糾紛視為運輸合同糾紛處理,而不認定為侵權行為糾紛;法院允原告起訴時以侵權起訴或違約起訴作出選擇;法院對提單的訴權認定,已經不採用「誰提單誰就訴權」與「誰提單就能保勝訴」的觀點;諸多的無單放貨的訴訟案例以被法院駁回起訴為結局,明了無單放貨在定情況下的合理性以及承運避免承擔責任的可能性。
  2. Special effects licensing section licence permit

    別效果牌照組牌照
  3. C macao sar travel permit holders who have held macao identity cards for less than two years may transit in hong kong for a maximum of seven days without the need to apply for a separate entry permit, just like travel permit holders who have held macao identity cards for two years or longer

    獲發澳門身份少於兩年的《澳門別行政區旅行,與獲發澳門身份兩年或以上的《澳門別行政區旅行一樣,無須另行申請入境,便可經香港過境,最多逗留七日。
  4. He is a fellow of the chartered institute of management accountants, a chartered marketer and a fellow of the chartered institute of marketing, a corporate member of the the chartered institute of housing, a member of the hotel and catering international management association and a certified hotel administrator of the american hotel and lodging association

    趙先生是英國管理會計師公會資深會員英國市務師英國市務學會資深會員英國房屋經理學會會員英國國際酒店管理協會會員和美國酒店及住房協會認酒店執行員。趙先生管理學雙碩士曾於法國及美國接受教育。
  5. Holders of macao sar passports and holders of macao sar travel permits may transit hong kong for up to 7 days entry - permit - free to another country or region or from another country or region back to the macao sar provided that usual immigration requirements are met, including possession of valid entry facilities for the destination and confirmed onward booking for the overseas journey

    澳門別行政區護照及澳門別行政區旅行,若經香港過境往來澳門別行政區與另一個國家或地區,每次入境可在港逗留最多7日而毋須事先取得進入可,但他們必須符合一般的入境規定,包括前往目的地的效入境件及經確認已預訂前往海外的續程車/船/機票。
  6. While each application is determined on its individual merits, an applicant should meet normal immigration requirements ( such as holding a valid travel document with adequate returnability to his country of residence or citizenship ; be of clear criminal record and raise no security or criminal concerns to the hksar, have no likelihood of becoming a burden on hong kong ; etc. ) as well as the relevant specific eligibility criteria detailed below before heshe may be considered for the grant of an entry visa or permit

    雖然本處會因應每宗申請的個別情況作出考慮,惟申請必須符合一般的入境規定(例如:用以返回原居國或所屬國的效旅行件;沒刑事紀錄,且其入境不會對香港區構成保安或刑事問題;以及不可能成為香港的負擔等) ,並符合下文詳列的定資格準則,方可獲考慮發給入境簽或進入可。
  7. Application is open to frequent visitors who hold valid passports and are eligible to come to the hong kong special administrative region hksar without a visa or entry permit for visit purpose

    香港別行政區旅遊通行是為經常訪港,及效護照而毋須訪港簽或進入可的士,作為進入香港別行政區旅遊之用。
  8. Application is open to frequent visitors who hold valid passports and are eligible to come to the hong kong special administrative region ( hksar ) without a visa or entry permit for visit purpose

    香港別行政區旅遊通行是為經常訪港,及效護照而毋須訪港簽或進入可的士,作為進入香港別行政區旅遊之用。
  9. Starting from 26 january 1998, frequent visitors holding valid passports and are eligible to come to hong kong special administrative region hksar without a visa or entry permit for visit purpose may apply for hksar travel passes

    香港別行政區旅遊通行由一九九八年一月二十六日起,效護照而毋須訪港簽或進入可的經常訪港士,可以申請香港別行政區旅遊通行
  10. Starting from 26 january 1998, frequent visitors holding valid passports and are eligible to come to hong kong special administrative region ( hksar ) without a visa or entry permit for visit purpose may apply for hksar travel passes

    香港別行政區旅遊通行由一九九八年一月二十六日起,效護照而毋須訪港簽或進入可的經常訪港士,可以申請香港別行政區旅遊通行
  11. Holders of visit permit for residents of macao to hksar may visit hong kong for up to 14 days on each landing without a visaentry permit

    澳門居民往來香港別行政區旅遊可免簽進入可來港旅遊,最多逗留14日。
  12. Holders of visit permit for residents of macao to hksar may visit hong kong for up to 14 days on each landing without a visa entry permit

    澳門居民往來香港別行政區旅遊可免簽/進入可來港旅遊,最多逗留14日。
  13. If anyone holding of us a lay fief shall die, and our sheriff or bailiff shall exhibit our letters patent of summons for a debt which the deceased owed us, it shall be lawful for our sheriff or bailiff to attach and enroll the chattels of the deceased, found upon the lay fief, to the value of that debt, at the sight of law worthy men, provided always that nothing whatever be thence removed until the debt which is evident shall be fully paid to us ; and the residue shall be left to the executors to fulfill the will of the deceased ; and if there be nothing due from him to us, all the chattels shall go to the deceased, saving to his wife and children their reasonable shares

    為我們保世俗封土者去世后,如我們的郡長或執行吏要求執行死者所欠債務的狀,則由忠誠守法之士在場旁,郡長或執行吏可以合法地登記扣押在該封地內的、與債務價值相當的動產;債務清償之前,封存之物不得擅動;余額應由遺囑執行依照死者遺囑執行;如死者並無欠債,則為寡婦幼兒留存合理份額后,所動產應盡屬死者,任由其意願處分。
分享友人