犯人勞改場 的英文怎麼說

中文拼音 [fànrénláogǎichǎng]
犯人勞改場 英文
wood-house
  • : Ⅰ動詞1 (抵觸; 違犯) go against; offend; violate 2 (侵犯) attack; violate; work against 3 (發...
  • : Ⅰ動詞1 (勞動) work; labour 2 (煩勞) put sb to the trouble of; trouble sb with sth : 勞您費心...
  • : Ⅰ動詞1 (改變) change; transform 2 (修改) revise; alter; modify 3 (改正) rectify; correct 4 ...
  • : 場Ⅰ名詞1 (平坦的空地 多用來翻曬糧食 碾軋穀物) a level open space; threshing ground 2 [方言] (...
  • 犯人 : prisoner; convict; criminal; the guilty
  1. For criminals who have committed new crimes in the prison or reform - through - labour institution, violating criminal law, the people ' s court, in accordance with the law, is petitioned to pass sentence for the new crimes, to be added to the remaining term of imprisonment for the old crimes

    對在監獄、所內重新罪,觸刑律的,要依法提請民法院對新罪應處的刑罰和舊罪未執行完畢的刑罰予以數罪並罰。
  2. Thanks to the humanitarian, scientific and civilized management of the prisons and reform - through - labor institutions, the recidivism rate has for many years stood at 6 - 8 percent

    中國監獄、所實行道主義和科學文明的管理。這使中國罪重新罪率多年來一直保持在僅有6 %至8 %的水平。
  3. The prisons and reform - through - labor institutions in china are not designed merely to punish the criminals but to educate them and turn them into law - abiding citizens by organizing them to take part in physical labor, learn legal and ordinary knowledge and master productive skills

    中國的監獄、所對罪不是單純地懲罰,而是通過組織他們參加動,學習法律、文化、技術,把他們教育造成為遵紀守法的新
  4. The allegation that in china some citizens are sent to labor camps without trial or sent away in some form of exile within the country is a distortion of the system whereby prisons and reform - through - labor institutions in china take criminals into custody ; it is a groundless fabrication

    說在中國有的未經審判就被送往營,搞某種形式的國內流放,這完全是對中國監獄、所收押罪制度的歪曲,是毫無根據的編造。
分享友人