王實甫 的英文怎麼說

中文拼音 [wángshí]
王實甫 英文
wang shifu
  • : 王動詞[書面語] (古代稱君主有天下) rule over
  • : Ⅰ形容詞1 (內部完全填滿 沒有空隙) solid 2 (真實; 實在) true; real; honest Ⅱ名詞1 (實際; 事實...
  • : Ⅰ名詞1. (人的表字) man's courtesy name 2. (姓氏) a surname Ⅱ副詞[書面語] (剛剛) just; only
  1. It is evident that the over - wall love story in this opera by wang shifu has its source of subject matter in the above mentioned two works

    王實甫雜劇中讓後人聚訟紛紜的逾墻疑案,揆之具體情境和它的源流,應該是不成其為問題的。
  2. Hoped this essay can bring one kind of new feeling for the reader, new view, thus may appreciate wang shifu well " xishuang ji "

    希望本論文能夠為讀者帶來一種新鮮的感覺,新鮮的看法,從而可以更好地欣賞王實甫的《西廂記》 。
  3. He is the author of fourteen plays, of which three are still extant : romance of the western chamber, beautiful spring hall and a tumbledown cave

    王實甫一共寫了十四個劇本,現在流傳下來的比較完整的只有《西廂記》 、 《麗春堂》 、 《破窯記》三種。
  4. Although wang shifu " xishuang ji ( western chamber ) " compared to yuan zhen " yingying zhuan ( hawk hawk biography ) " and dong jieyuan " music modes of western chamber " produces quite late, but its achievement is actually more prominent

    雖然王實甫的《西廂記》比元稹的《鶯鶯傳》和董解元的《西廂記諸宮調》產生比較晚,但它的成就卻更為突出。
  5. I use the contrast the technique analyzes wang shifu " western chamber " with the yuan zhen " yingying zhuan " in this article and dong jieyuan " music modes of western chamber " the difference, and further expounded wang shifu color artistic style and his this work ancient times in the history of literature held the important status in china the reason

    在本文我採用對比的手法來分析王實甫的《西廂記》與元稹的《鶯鶯傳》和董解元的《西廂記諸宮調》的區別,並進一步闡明王實甫的色藝術風格和他的這部作品在中國古代文學史上佔有重要地位的原因。
  6. Wang sifu ( 1230 - 1307 ), also known as wang dexin, was a native of dadu ( present - day beijing city )

    王實甫,又叫德信,大都(今天的北京市)人。
  7. Abstract : the above works written by shakespeare, is greatly rising and falling and rapidly changing and what was written by wangshifu, is complicated and going forward one by one

    文摘:莎士比亞的《仲夏夜之夢》和王實甫的《西廂記》這兩部名著都採用了苦樂相間悲喜交錯的結構方式;而其一大起大落、突變性強,其一曲折遞進、復雜多變。
分享友人