Noirtier, for whom france was a vast chess - board, from which pawns, rooks, knights, and queens were to disappear, so that the king was checkmated - m. noirtier, the redoubtable, was the next morning poor m. noirtier, the helpless old man, at the tender mercies of the weakest creature in the household, that is, his grandchild, valentine ; a dumb and frozen carcass, in fact, living painlessly on, that time may be given for his frame to decompose without his consciousness of its decay. " alas, sir, " said monte cristo " this spectacle is neither strange to my eye nor my thought
諾
瓦蒂埃先生在頭一天晚上還是老雅各賓派成員,老上議院的義員,老燒炭黨分子,嘲笑斷頭臺,嘲笑大炮,嘲笑匕首,諾
瓦蒂埃先生,他玩弄革命,諾
瓦蒂埃先生,對他來說法國是一面大棋盤,他使得小卒,城堡,騎士和王后一個個地失蹤,甚至使國王被困,諾
瓦蒂埃先生,這樣可畏的一個人物,第二天早晨卻一下子變成了可憐的諾
瓦蒂埃先生,變成了孤苦無助的老頭子,得讓家裡最軟弱無力的一員,就是他的孫女
瓦朗蒂
娜來照顧他。
These last consisted of all the young people whom valentine s death had struck like a thunderbolt, and who, notwithstanding the raw chilliness of the season, could not refrain from paying a last tribute to the memory of the beautiful, chaste, and adorable girl, thus cut off in the flower of her youth
最後這一群人都是青年男女,
瓦朗蒂
娜的死對他們無疑是晴天霹靂天氣雖然陰沉寒冷,仍不能阻止人送那美麗純潔可愛在這如花之年夭折的姑娘。
We must be expeditious. and then i also wish to see a notary, that i may be assured that all our property returns to valentine.
我們必須趕緊給我去請一位公證人來,以便把我們的財產全部轉到
瓦朗蒂
娜名下。 」
Meanwhile, villefort and d avrigny had made all possible haste, valentine had not revived from her fainting fit on their arrival, and the doctor examined the invalid with all the care the circumstances demanded, and with an interest which the knowledge of the secret intensified twofold
這時,維爾福和阿夫里尼已經趕回家來了。他們到家的時候,
瓦朗蒂
娜還沒有蘇醒過來醫生正十分仔細地檢查這個虛弱的病人。
Asked he ; " valentine said she only drank half the glassful.
他問, 「
瓦朗蒂
娜說她只喝了一半。 」
" your grandmamma has just arrived, valentine, " said m. de villefort
「你的外婆剛才到了,
瓦朗蒂
娜。 」
" ah, grandmamma, " murmured valentine, pressing her lips on the burning brow, " do you wish to kill me
「哦,外婆! 」
瓦朗蒂
娜把她的嘴唇貼到她外祖母滾燙的額頭上,不安地說, 「您是嚇死我嗎? 」
" dear grandfather. " said she hurriedly, " you know poor grandmamma died an hour since, and now i have no friend in the world but you. " his expressive eyes evinced the greatest tenderness
「親愛的爺爺, 」
瓦朗蒂
娜急急地說, 「您知道,可憐的外祖母已經在一個鐘頭以前死了,現在除了您以外,再也沒有人愛我了。 」
Do you authorize mademoiselle valentine to intrust herself to my honor ?
您贊不贊成
瓦朗蒂
娜小姐把她自己託付給我? 」
This news, false as it was following so singularly in the train of the two similar misfortunes which had so recently occurred, evidently astonished the auditors, and they retired without a word. during this time valentine, at once terrified and happy, after having embraced and thanked the feeble old man for thus breaking with a single blow the chain which she had been accustomed to consider as irrefragable, asked leave to retire to her own room, in order to recover her composure. noirtier looked the permission which she solicited
這個消息雖然是編造的,但是緊跟著那兩件同樣的不幸事件之後宣布出來的,顯然把聽的人驚呆了,他們一言不發地告退了,此時此刻,
瓦朗蒂
娜真是又驚又喜,她擁抱著那個衰弱的老人,感謝他這么一下子就解除了那條她以前一直認為無法擺脫的枷鎖,然後請求讓她回到自己的屋裡去休息一下諾
瓦蒂埃表示他可以答應她的要求。
" what, " said the notary, " do you not intend making mademoiselle valentine de villefort your residuary legatee ?
「什麼! 」公證人說道, 「您並不想立
瓦朗蒂
娜維爾福小姐做您的遺產繼承人是嗎? 」
He sighed, and whispered a name, and the head bathed in tears and pressed on the velvet cushion of the chair - a head like that of a magdalen by correggio - was raised and turned towards him
他嘆了一口氣,輕輕地喊她,於是,
瓦朗蒂
娜抬起頭來滿臉淚痕,向他轉過身來。
Billed as the only children ' s novel on the subject, the breadwinner follows 11 - year - old parvana as she struggles to avoid beatings, bombings and death by starvation
這本書的招貼廣告上宣傳說這是唯一的關于阿富汗戰爭的兒童讀物。主人公是一個名叫帕爾
瓦娜的11歲的小女孩。
Take these fragments to the banshee queen, lady sylvanas windrunner, at her throne in undercity. with her lies the knowledge to turn these remains into a weapon against the scourge
把這些碎片帶給幽暗城王座上的女妖之王,希爾瓦娜斯女士。她會用用她的知識把這些殘渣變成一件對抗天災的武器。