用詞不當 的英文怎麼說

中文拼音 [yòngdāng]
用詞不當 英文
catachresis
  • : Ⅰ動詞1 (使用) use; employ; apply 2 (多用於否定: 需要) need 3 (敬辭: 吃; 喝) eat; drink Ⅱ名...
  • : 名詞1 (說話或詩歌、文章、戲劇中的語句) speech; statement; lines of play 2 (一種韻文形式 起於唐...
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 當Ⅰ形容詞(相稱) equal Ⅱ動詞1 (擔任; 充當) work as; serve as; be 2 (承當; 承受) bear; accept...
  • 用詞 : wording; read; verbal
  1. To sum up, lacking enough evidence and reasonable analysis, the arguer ' s conclusion is not convincing

    作者的匯使功底深厚,只是有時候要總是寫長句子,適的寫些短句,突出一下重點。
  2. It must be used with caution, however, since words which have died out in britain sometimes survive in the u. s. a. and are finally hailed in british english as neologisms.

    但是,在使時應多加小心,因為在英國有時在美國倒仍舊使,而後來又被引進英國語匯中來。
  3. Again if it were not for, may be his misnomer, ah

    再要是,就可能是他用詞不當,呵呵。
  4. It ' s a common misnomer to call the language " assembler ", so start out on the right foot by calling the language by its proper name

    把這門語言叫做「匯編程序」這種用詞不當普遍,因此,請從這門語言的正確稱呼作為起點出發。
  5. I was amazed to find that primary - school teachers in china do not use phonics in teaching children how to read

    我發現中國的小學老師教孩子讀英文單使基礎語音教學法時真是感到驚愕。
  6. It ' s a ~ to call this place a firstclass hotel

    把這地方叫做第一流旅館是用詞不當
  7. Marsden admits that his word choice was “ ill advised ” but insists the calculation was correct at the time

    馬斯登承認自己的遣大恰,但堅稱時計算正確。
  8. And a lot of today ' s campaigns are based on optimum positioning but are totally ineffective - because they are dull, or badly constructed, or ineptly written

    現時有許多活動是以最理想的品牌定位為前題,但卻完全見彰效? ?因為它們索然無味,或是架構很差,或者是字遣
  9. Finally, as part of morgan stanley s " 360 degree " review process, in which employees confidentially reviewed one another, investment bankers submitted written opinions of analysts with whom they worked. 46. investment bankers thus played a role in the annual evaluation of research analysts by providing substantive information that was considered in the year - end evaluation process and input into the determination of the analysts compensation for that year

    實踐證明,這在任何情況下都是可思議的,因而,如同司法程序中事人無權干預法院作出可能利於自己的判決一樣, wto的任何成員都無法「封阻」 dsb作出「判決」採了相溫和的「建議」一
  10. Please forgive me for a stupid choice of words

    請原諒我的用詞不當
  11. The people phrases in the mouths of clerks have quadrupled the sales of a department store

    售貨員如果言辭得體可以使商場的銷售額翻兩番,競選演說者如果用詞不當會使他的競選失敗。
  12. In fact, as long as one can use grammar correctly and diction properly, that is to say, to express one ' s idea faultlessly, the untypical pronunciation ( attention : it is untypical rather than wrong. ) makes no block to the communication

    其實,只要能做到語法正確,,也就是能正確表達,發音地道(注意,是地道,是錯誤)根本就妨礙交流。
  13. Though there are some, the defects do not affect the value of the whole criminal law, but they bring about inconvenience to judicial activities and to some extent affect the process of our legal construction

    本文從類推制度廢除、 「口袋罪」的分解、概念清、自相矛質、法條設計、瀆職犯罪主體的變更、法定刑畸輕畸重、包容性太小幾個方面闡述刑法的足。
  14. Elizabeth disdained the appearance of noticing this civil reflection, but its meaning did not escape, nor was it likely to conciliate, her

    伊麗莎白聽了他這篇文雅的調整令,表面上並願意顯出很注意的樣子。這番話的意她然明白,可是再也平息了她的氣憤。
  15. In this way, kaisuism helps one to exert oneself further for excellence and success. when applied wrongly, however, kiasuism can become a negative mindset, which tends to stifle imagination and suppress creativity. kiasu people are likely to shirk work or responsibilities for fear of failure, and adopt a work less, err less mentality

    反過來說,運,就是負的一面大過正的一面的貶義,負面的怕輸心理卻能抹殺某人對某事的想象力,嚴重的干擾到他自身的創造力,導致多一事如少一事的「無過論」這種負面的怕輸心理。
  16. Chapter three focuses on undertranslation, overtransiation and mistransiation " in the english versions to show whether the message in the source language is reproduced in the receptor language in terms of meaning

    第三章從準確傳達原文意義方面出發,主要探討了譯文存在的過譯、錯譯、翻譯足及語體等現象。
  17. Nevertheless, it has some problems in respect of affirming attribute words, missing labels or mislabeling, the inconsistency in treating word and non - word units with three - syllables

    同時,文章認為存在以下幾個方面問題:屬性的確認;類失標或標注;對某些三音節習單位的和非的處理一致。
  18. While the above movie quote might be not be in reference to tennis racquets - you ' ll have to watch the movie to find the true meaning - it does fit well to describe player ' s racquets

    盡管上述電影臺是在說球拍-你需要看這部電影才知道這句話真正的意思-但這句話來描述選手型球拍卻很恰
  19. Reviewing this essay, i ca n ' t help exclaiming on the occurence of the social development, for the year 2003 left us too much opportunities of " close contact " with the topic of social justice. this year, many profound reports represented the ana lysis and anticipation of justice with their terms used and their ideas expressed in the essays. and it just proves the act of the media ' s fulfilling their promises represented by the southern weekend

    回望2003年,再來看這篇新年寄語,由得感嘆社會發展的巧合,因為平凡的2003給了深度報道太多和社會公正「親密接觸」的機會,這一年中相多的新聞深度報道在和意思的表達上都體現了對公正的剖析和訴求,也以此印證了以《南方周末》為代表的新聞媒體正在忠實地履行自己的承諾。
  20. Have i used apostrophes to show possession for nouns ? have i used apostrophes to show contractions with pronouns ( if that level of informality is appropriate for your paper )

    了撇號來表示名所有格了嗎?假如我的文章並需要正式,有代修飾縮約時,我了撇號來表示縮約了嗎?
分享友人