癡女 的英文怎麼說

中文拼音 [chī]
癡女 英文
amd-160
  • : 形容詞1 (傻; 愚笨) silly; stupid; idiotic; senseless 2 (極度迷戀某人或某事物) crazy about; in...
  1. The love between human and genie is the antetype of chinese traditional literature, which expresses a kind of psychology of male ' s infatuation and fear to female in the society

    摘要「人妖之戀」是中國傳統文學原型,它表現了男權社會中男性對于性的一種既崇拜迷又恐懼忌諱的心理。
  2. I ' m such a dolt ! i left the house with my keys locked in the apartment. i don ' t know how i ' m going to get in

    哦,我給那個孩買了花,因為我想約她出去。可后來我發現她有男友。咳,我覺得我自己就像個白
  3. A femme fatale ( angie everhart ) arouses suspicious in her new stepson when the young man arrives home from college to find his father dead

    當她的繼子從大學回到家中發現父親死亡,這個讓男人狂的同性戀(安琪兒?愛文哈特飾)引起了他的懷疑。
  4. She had a revulsion against the whole affair, and almost envied the guthrie girls their gawky inexperience and crude maidenliness. and she now dreaded the thought that anybody would know about herself and the keeper. how unspeakably humiliating

    她對于這整個事情的情感劇變了,她差不多要羨慕加絲利姊妹倆的不諧世務和憨的少天真了,現在,她生怕她和守獵人的事被人知道」那是多麼不可言宣的屈辱!
  5. As to women, he had once already been drawn headlong by impetuous folly.

    至於人,他已經一度如醉如,墮入過情網。
  6. Ms martin ' s dementia interferes with her insight and it may be considered acceptable to override her autonomy by reference to the principle of non - maleficence - the requirement to prevent harm

    馬丁士的呆癥妨礙了她的洞察力,因此,根據無罪原則,踐踏她的自主性可以認為是可取的,因為這是防止傷害的需要。
  7. The little girl clung to her grandmother s skirts and simpered

    孩牽著她祖母的裙,笑著。
  8. And, miss eyre, so much was i flattered by this preference of the gallic sylph for her british gnome, that i installed her in an hotel ; gave her a complete establishment of servants, a carriage, cashmeres, diamonds, dentelles, etc. in short, i began the process of ruining myself in the received style, like any other spoony

    「愛小姐,這位法國美竟鐘情於一個英國侏儒我簡直受寵若驚了,於是我把她安頓在城裡的一間房子里,配備了一整套的僕役和馬車,送給她山羊絨鉆石和花邊等等。總之,我像任何一個情漢一樣,開始按世俗的方式毀滅自己了。
  9. Dear doctor manette, i love your daughter fondly, dearly, disinterestedly, devotedly. if ever there were love in the world, i love her

    親愛的曼內特醫生,我對你的兒愛得迷深沉無私和忠貞,只要世界上還有愛,我就要愛她。
  10. But she, the giglot wanton, did not break a bedvow

    然而她,那個喜歡笑的水性揚花的子,並不曾撕毀床頭盟。
  11. The grating against the library - door aroused the young girl from the stupor in which she was plunged, and which almost amounted to insensibility

    書房門上的敲打聲把那青年郎從近乎麻木的呆狀態中醒了過來。
  12. So much beautiful flowers in dream, full of prosperity, admirers everywhere, guests over 3, 000, full of glamour, thunderous applause, indulge in luxury and romance. . . . . . . just don ' t like to wake up

    夢里繁花似錦,金玉滿堂,崇拜者眾,食客三千,華燈璀璨,掌聲雷動,揮霍縱情,男歡愛,如如醉,欲仙欲死… …就是不願醒來。
  13. Mother had died five years because of alzheimer ' s disease, and, though i had grown daughters of my own, i felt like a lost child

    母親因患早老性呆病去世已5年了,盡管我已有了自己的成年兒,但此時我就像一個沒著沒落的孩子。
  14. He doesn ' t love her, he can ' t, but he stay with her anyway, she ' s his wife

    你能相信這是一個老年呆的人告訴她兒的話么?只因為他們做過同樣的事情? ?愛上有婦之夫。
  15. Nothin, all i owed her was some good steady fuckin

    今生最溫馨故事有一個
  16. Upon my word i never saw a young woman so desperately in love in my life !

    哎呀,我一生中從未見過年輕子愛得如此狂!
  17. A new stage of marital love awaits when the couple can finally discover each other, both as lovers and as men and women

    當世間的男怨們最終發現,彼此互為對方愛侶,同時亦是作為不同性別的存在,那麼婚姻生活中另一個全新的階段正在等待著他們。
  18. When you cried i ' d wipe away all of your tears , when you ' d scream i ' d fight away all of your fears , and i held your hand through all of these years , but you still have all of me 。 。 。

    也許這不是一首情歌,哪怕是也並非簡單到男怨和你歡我愛,只有那種放手了多年還偶爾心痛的人能真正聽到那種憂傷。
  19. He saw the weak and sickly faces of the girls of the factories, and the simpering, boisterous girls from the south of market. there were women of the cattle camps, and swarthy cigarette - smoking women of old mexico

    他看見工廠工們菜色的衰弱的臉,市場南面的婦笑的喧囂的臉,還有遊牧營他的婦,老墨西哥抽煙的黧黑的婦
  20. As " god s gift to festivals, " this brooding, meditative treatise on drug addiction is a singular vision not seen since the heydays of eastern european cinema. director fliegauf eschews fancy edits for long, circular takes that hover like vultures upon their prey. each meticulously constructed scene is accompanied by dissonant noises that unnervingly build upon the pervasive mood of despair

    沒有留戀首作掌聲,次作一百八十度轉身,向自己偶像,祖家的cult片大師bla tarr致敬,以近乎真實時間的長鏡頭,催眠式的聲效與影機運動,捕捉毒販衰到貼地的一天:第一個客仔是肥宗教領袖,再不上電便沒法踏足講壇;在病床五花大綁的朋友,用健身院換取一服永不醒轉的海洛英;癮起的舊愛,自爆兒是他播的種。
分享友人