直達航程 的英文怎麼說

中文拼音 [zhíhángchéng]
直達航程 英文
through voyage
  • : Ⅰ形容詞1 (成直線的; 硬挺的) straight; stiff 2 (跟地面垂直的; 從上到下的; 從前到后的) erect; v...
  • : Ⅰ動詞1 (暢通) extend 2 (達到) reach; attain; amount to 3 (通曉; 明白) understand thoroughly...
  • : Ⅰ名詞(船) boat; shipⅡ動詞(航行) navigate (by water or air); sail
  • : 名詞1 (規章; 法式) rule; regulation 2 (進度; 程序) order; procedure 3 (路途; 一段路) journe...
  • 直達 : through; nonstop
  • 航程 : air-range; sail; flying range; voyage; passage; range
  1. Advanced weaponry and new tactical capability and communications combined with an increased weapons load of mark 48 anti - submarine torpedoes, harpoon missiles and tomahawk cruise missiles, which allow seawolf to operate from under arctic ice to shallow water close to shore. the seawolf was a product of the cold war, conceived to maintain the usa acoustic advantage over soviet submarines. with the end of the cold war and the change of emphasis to littoral operations, the cost of the seawolf submarines was judged prohibitive and the programme was curtailed in favour of the smaller and cheaper virginia class new attack submarines

    「海狼」級擁有強大的攻擊力:為了能夠獲得並保持戰場的主動權,該艇裝備有8具660mm魚雷發射管,攜帶的武器有: slam陸攻型戰斧式巡導彈,射485海里, ssm反艦型戰斧式巡導彈,慣性制導主動雷反輻射制導,速0 . 7馬赫,射250海里,魚叉反艦導彈,速0 . 9馬赫,射70海里mk48adcap魚雷,徑660mm ,有線制導,速55節,射27海里。
  2. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開前或中存在或預料到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起或續或進港或在卸貨港卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵、卸載或離開卸貨港或該港通常或約定的卸貨地,承運人可在裝貨或開前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人在裝貨港口提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和費用算在貨主頭上;承運人或船長,不論是續至或進入或企圖進入卸貨港,或抵或企圖抵港口通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續或回接或間接地,抵或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將貨物卸在此港口或地點;承運人或船長也可將貨物留在船上,到回到承運人或船長認為適當時將貨物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或船長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運貨物,風險和費用算在貨主頭上。
  3. When the weather is good, it takes only one hour and 40 minutes to cross the sea by express boat ; but when the sea is iced over, large boats have to break the ice, and the trip takes more than three or four hours

    天氣好的情況下,搭乘快艇只需一小時四十分鐘但如果海上結冰的話,必須有破冰船開路,整個就得花三至四個小時。
  4. We take pleasure in informing you that the goods against your order no. 1234 were shipped by the direct s. s. “ red star ” on nov 30 and the samples had been sent to you before sailing

    茲通知1234號定單名下之貨已於11月30日裝船「紅星」輪,有關貨樣已於該輪啟空寄給你方。
  5. Construction of a 35km dual 3 - lane carriageway running across the major navigation channels like the lingding channel, the tonggu channel, the qingzhou channel, the jiuzhou port channel, the jianghai channel etc

    築建一條全長約35公里的三線雙分隔車道,跨越伶仃西道銅鼓道青洲道九洲道江海道等主要
  6. As a regulatory authority, cad had been monitoring the progress with a view to ensuring that high standards of workmanship, airworthiness and safety were achieved. during the conduct of the intensive certification flight tests in hong kong airspace, the hong kong air traffic control centre worked closely with the boeing flight test team to ensure the smooth completion of the rigorous flight tests within the busy hong kong airspace

    處作為監管機構,一監察著整個改裝過,確保工序、適性及安全俱高標準。該架飛機在香港空域進行飛行試驗期間,香港空交通控制中心與波音的飛行測試隊緊密合作,確保各項嚴謹的飛行測試得以于本港繁忙的空域中順利完成。
分享友人