看穿心事 的英文怎麼說

中文拼音 [kānchuānxīnshì]
看穿心事 英文
read his mind
  • : 看動詞1. (守護; 照料) look after; take care of; tend 2. (看押; 監視; 注視) keep under surveillance
  • 穿 : Ⅰ動詞1 (破; 透) pierce through; penetrate 2 (通過孔、隙、空地等) pass through; cross; go thro...
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • 看穿 : see through; penetrate
  1. His forehead was marked with the line that indicates the constant presence of bitter thoughts ; he had the fiery eyes that seem to penetrate to the very soul, and the haughty and disdainful upper lip that gives to the words it utters a peculiar character that impresses them on the minds of those to whom they are addressed

    他的前額上有幾條皺紋,說明他無時無刻不在思索著一件痛苦的他有一雙鋒芒畢露的眼睛,似乎能穿人的,從他那高傲愛嘲弄人的上唇里說出來的話,有一種特殊的力量,能把他所說的話印入聽話人的腦子里。
  2. As she dressed with a flutter, in her little stage room, hearing the voices outside, seeing mr. quincel hurrying here and there, noting mrs. morgan and mrs. hoagland at their nervous work of preparation, seeing all the twenty members of the cast moving about and worrying over what the result would be, she could not help thinking what a delight this would be if it would endure ; how perfect a state, if she could only do well now, and then some time get a place as a real actress

    她在自己的小化妝間激動不安地穿戲裝時,可以聽到外面的說話聲,到昆塞爾先生在東奔西忙,莫根太太和霍格蘭太太在忐忑不安地做準備工作,全團二十個演員都在走來走去,擔著戲不知會演得怎麼樣,這使她不禁暗想,如果這一切能永遠地延續下去,那將多麼令人愉快埃如果她這次能夠演成功,以後某個時候再謀到一個當女演員的位子,那情就太理想了。
  3. She had never done this thing before, and lacked courage. to avoid a certain indefinable shame she felt at being caught spying about for a position, she quickened her steps and assumed an air of indifference supposedly common to one upon an errand

    她以前從未找過工作,所以膽子很校被人穿她在找活干,讓她感到一陣無以名狀的羞愧,因此她趕緊加快步子,裝出一副有在身的那種人常有的漫不經的神氣。
  4. She was so intent upon these thoughts that she hardly at first took note of a man in a white mackintosh whom she saw riding down the street. possibly it was owing to her face being near to the pane that he saw her so quickly, and directed his horse so close to the cottage - front that his hoofs were almost upon the narrow border for plants growing under the wall. it was not till he touched the window with his riding - crop that she observed him

    苔絲一想著上面的那些情,所以當時她見街上有一個穿著白色雨衣的人騎著馬走來,她起初並沒有加以注意大概是她把臉貼在窗玻璃上的緣故,他很快就見她了,就拍馬向屋前走來,差不多走進了墻下面留下來種花的那一溜土壠子。
  5. The next day while taking a bus on an errand, i remembered the incident the previous day and wondered, will there be a chance that i might meet that man again ? the bus then made a turn, and there i saw a man wearing a pair of trousers that looked familiar

    隔天,我們坐公車去辦一些裏想起昨天的,並想:會不會再遇見那位仁兄?當公車轉個彎不久,我們見一位男士穿著很面熟的長褲,大搖大擺,精神抖擻,大步大步地走著。
  6. At that time i on " cross " military demarcation line, it last outside the window being beautiful at window high stand, wear sunglasses the han soldiers of helmet, at camouflage uniform and think : yes

    當時我就「越過」了軍分界線,在窗口著窗外冷俊峻肅立穿著迷彩服戴著墨鏡頭盔的韓軍士兵,想:哦!
  7. When she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural ; but when the rabbit actually took a watch out of its waistcoat - pocket, and looked at it, and then hurried on, alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat - pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit - hole under the hedge

    愛麗絲也沒有感到離奇,雖然過后,她認為這應該奇怪,可當時她的確感到很自然,但是兔于竟然從背口袋裡襲里掏出一塊懷表,然後又匆匆忙忙跑了。這時,愛麗絲跳了起來,她突然想到:從來沒有見過穿著有口袋背的兔子,更沒有見到過兔子還能從口袋裡拿出塊表來,她好奇地穿過田野,緊緊地追趕那隻兔子,剛好見兔子跳進了矮樹下面的一個大洞。
分享友人