眼洲 的英文怎麼說
中文拼音 [yǎnzhōu]
眼洲
英文
ngan chau-
The background lent itself to allusions to european scenes.
眼前的情景容易使人聯想到歐洲風光。This year s asia society summer film series will showcase five compelling films and documentaries from asia. a young boy who is determined to return china s " national ball " to beijing, the little known story of a winning north korean football team, a gritty drama set in the boxing ring, a thai transvestite kickboxing starthese are just some of the winning stories
今年的亞洲協會暑期電影系列將上映五部出色的亞洲電影和紀錄片:一個小男孩堅決把他眼中的中國的國球送回北京、北韓足球隊爆冷擊敗強隊義大利;以及兩個潦倒的男人怎樣各自奮斗而最後在擂臺上相遇和一個家喻戶曉的泰拳手的趣味人生。The makers of the nerve poison include the mambas and cobras.
產生神經毒液的蛇是非洲樹眼鏡蛇和眼鏡蛇。The makers of the nerve poison include the mambas and the cobras and their venom is called neurotoxic.
產生神經毒液的蛇名叫馬姆伯斯的非洲大毒蛇和眼鏡蛇,它們的毒液稱為神經毒素。I do envy these europeans the comfort they take.
我的確眼紅歐洲人這分安逸。The presence and the observations of villarsky, who was continually deploring the poverty and the ignorance and the backwardness of russia, compared with europe, only heightened pierres pleasure in it. where villarsky saw deadness, pierre saw the extraordinary mighty force of vitality, the force which sustained the life of that homogeneous, original, and unique people over that immense expanse of snow
維拉爾斯基一路上不停地抱怨俄國比歐洲窮,比歐洲落後,還要加上愚昧無知,維拉爾斯基的眼裡所看見的是死氣沉沉的地方,而皮埃爾卻在漫天大雪中,在這一望無垠的大地上看見了非常強大的生命力,這種力量支持著這個完整的獨特的統一的民族的生命。Even so, by the mid-thirteen hundreds, european paintings were depicting monks wearing eyeglasses.
盡管如此,到十四世紀中葉,歐洲的繪畫中已經出現了戴眼鏡的僧侶的形象。Interspecific competition between trichogramma confusum and t. pretiosum on corcyra cephaloica factitious eggs
擬澳洲赤眼蜂和短管赤眼蜂在米蛾多卵上的種間競爭At the present moment, polished english gentlemen flog africans so severely.
眼前,溫文爾雅的英國紳士狠命抽打非洲土著人。1 many articles have appeared in recent years, claiming that there are no more heros in the western word the authors say that, particularly in europe and north america, the young now refuse to admire anyone ; that we are living in a word too well informed, too curious and critical for hero worship
近年發表的許多文章顯示,在西方世界已經沒有英雄了.那些文章的作者提到,特別是在歐洲和北美,如今的年輕人開始拒絕崇拜任何人,用一句話概括就是,我們現在見多識廣,在我們吹毛求疵的眼裡,已經沒有什麼人或事值得我們去崇拜了Helicopters in action " is about to take you on an adventure around the world from sierra leone, where you ll participate in delivering humanitarian aid in the largest helicopter in the world, to miami for a wild ride in a black hawk helicopter intercepting drug runners. hold on while you swing through the air with five marines dangling from a rope attached to a ch - 46 flying over the atlantic and swoon as a cobra swoops low over enemy territory. try not to slip as you traverse 500, 000 - volt high wires
全天域電影直升機行動組將會帶你參與周遊列國的歷險旅程:在非洲獅子山你會乘坐全球最大型的直升機協助人道救援工作在美國邁阿密,你會登上黑鷹直升機截擊毒販又或者與五名美國海軍陸戰隊隊員一起乘坐ch - 46直升機,飛越大西洋上空,並在半空游繩而下或乘坐眼鏡蛇直升機在敵方領空低飛或登上直升機,跳上500 , 000伏特高壓電纜上進行維修工程或屏息靜氣,緊隨獸醫在南非乘坐直升機在離地面3米的高度,向黑犀牛發射麻醉槍或乘坐直升機跳入驚濤駭浪中參與海難救援工作。The scent, the smile but more than these, the dark eyes and oleaginous address brought home at duskfall many a commission to the head of the firm seated with jacob s pipe after like labours in the paternal ingle a meal of noodles, you may be sure, is aheating, reading through round horned spectacles some paper from the europe of a month before
香水氣息,微笑,尤其烏黑眸子及圓滑周到之談吐應對,使彼于傍晚為公司老闆230攜回大量訂貨單。老闆做完同樣工作,口銜雅各煙斗231 ,坐在祖傳的爐邊上面必煮著面條,透過角質圓框眼鏡,閱讀一個月前之歐洲大陸報紙。The jung sheng was interdicted by the u. s. coast guard on july 3 south of the hawaiian islands
當此亞洲奇跡在我們眼前開展之際,美國人不可袖手旁觀。Albert had already made seven or eight similar excursions to the colosseum, while his less favored companion trod for the first time in his life the classic ground forming the monument of flavius vespasian ; and, to his credit be it spoken, his mind, even amid the glib loquacity of the guides, was duly and deeply touched with awe and enthusiastic admiration of all he saw ; and certainly no adequate notion of these stupendous ruins can be formed save by such as have visited them, and more especially by moonlight, at which time the vast proportions of the building appear twice as large when viewed by the mysterious beams of a southern moonlit sky, whose rays are sufficiently clear and vivid to light the horizon with a glow equal to the soft twilight of an eastern clime
弗蘭茲已經到斗獸場來夜遊過十多次了,而他的同伴卻是第一次光顧維斯派森大帝的這個古跡,平心而論,雖然那兩個向導口若懸河地在他的耳邊喋喋不休,他的腦子里還是留下了很強烈的印象。事實上,要不是親眼目睹,誰都想象不到一個廢墟竟會這樣莊嚴宏偉,歐洲南部的月光和東方的落日余輝有著異曲同工之妙,在這種神秘的月光之下,廢墟的各部分看來似乎都擴大了一倍。弗蘭茲在廢墟的內廊底下走了一百步左右,懷古之情便油然而生,於是他離開了阿爾貝,反正那兩個向導總會照他們的老規矩,領他去看關獅子的洞,斗猩力士的休息室和凱撒大帝的包廂的。A wild cat ( lynx rufus ) of north america, having spotted reddish - brown fur, tufted ears, and a short tail
紅貓,北美大山貓北美洲野貓(北美大山貓) ,皮毛有紅褐色斑點,有簇生眼,尾短Next to the shabby maternity hospital in havana stands a trim, freshly painted eye hospital ? used mainly for latin american patients flown in by venezuela for cataract operations
在殘破不堪的婦產科醫院的隔壁是一所整潔的並剛粉刷過的眼科醫院? ?這主要是為從委內瑞拉來的拉丁美洲病人進行白內障手術。The european modernism is really surprising
歐洲人的「前衛」可謂讓人大跌眼鏡。Living primates exhibit a dazzling diversity of forms ? from the saucer - eyed bush babies of sub - saharan africa to borneo ' s proboscis monkey ( the pinocchio of primates ) to humans, the cosmopolitan bipeds
現存的靈長類動物,在形體上的差異極大,從非洲次撒哈拉地區有著碟子般大眼睛的嬰猴,到婆羅洲的長鼻猴(靈長類動物中的小木偶) ,乃至人類這種遍布全球的兩足動物,令人眼花撩亂。Botflies ( such as the one featured in these photos, the human botfly, or dermatobia hominis, commonly found from central mexico through to central america and south america ) are one of a number of insect species that lay their eggs on the exterior of other living creatures ( usually mosquitoes or flies ) ; when the eggs hatch, the larvae burrow into their " hosts " to feed ( breathing through the small burrow holes ) until they emerge to pupate into mature adult botflies
上面的相來自宏都拉斯共和國一個偏僻的地區,一名五歲小孩患了內眼窩腫脹,由一隊空軍流動眼外科醫療隊拖手術時拍下.一個後期的馬蠅幼蟲的呼吸孔道被發現於前眼窩. (馬蠅主要生活于墨西哥中部以及中南美洲) ?們于其他動物身上產卵,當卵孵化時,幼蟲就會穿入寄居體內(由小呼吸孔道呼吸) ,吸取營養直到成蟲Albert, without knowing why, started on hearing these words pronounced with such a haughty and dignified accent ; it appeared to him as if there was something supernaturally gloomy and terrible in the expression which gleamed from the brilliant eyes of haid e at this moment ; she appeared like a pythoness evoking a spectre, as she recalled to his mind the remembrance of the fearful death of this man, to the news of which all europe had listened with horror
這幾句話的語氣簡直自豪和莊嚴得無以形容,阿爾貝聽了不知為何竟嚇了一跳他彷彿覺著在海黛那一對明亮的眼睛里,有某種非常陰森可怖的表情阿里鐵貝林那次慘死在歐洲曾經轟動一時,而她此時象是一個招魂的女巫,把那個血淋淋的鬼魂又呼喚了出來。分享友人