眼睛向下 的英文怎麼說

中文拼音 [yǎnjīngxiàngxià]
眼睛向下 英文
direct [cast] one's eyes downward
  • : Ⅰ名詞1 (眼睛) eye 2 (小洞; 窟窿) small hole; aperture 3 (事物的關鍵所在) key point 4 [圍棋]...
  • : 名詞(眼珠兒) eyeball
  • : 下動詞1. (用在動詞后,表示由高處到低處) 2. (用在動詞后, 表示有空間, 能容納) 3. (用在動詞后, 表示動作的完成或結果)
  • 眼睛 : eye; lamp; opto-
  1. Sometimes he was handsome : sometimes as he looked sideways, downwards, and the light fell on him, he had the silent, enduring beauty of a carved ivory negro mask, with his rather full eyes, and the strong queerly - arched brows, the immobile, compressed mouth ; that momentary but revealed immobility, an immobility, a timelessness which the buddha aims at, and which negroes express sometimes without ever aiming at it ; something old, old, and acquiescent in the race

    有時他是漂亮的,當他旁邊注視時,光線照在他的上面,他象一個象牙雕刻的黑人似的,有著一種沉靜持久的美。他的有點突出,眉毛濃厚而奇異地糨曲著,嘴部緊縮而固定,這種暫時的但是顯露的鎮靜,是佛所有意追求而黑人有時超自然流露出來的,是一種很老的種族所默認的東西!
  2. He winked his eyes at her and left the classroom.

    她眨巴一走出了教室。
  3. When his eyes fell again they glanced round with a scanning coolness which was rather piquing to nello's florentine spirit.

    后來他的又低來,冷漠地四周掃視,實在刺傷了內洛的佛羅倫薩感情。
  4. Tan markings may appear at any or all of the following areas : above eyes as spots, around eyes ( including spectacle markings ), on each side of the muzzle, on throat, on lower part of front forelegs and extending up the inside of the forelegs, on inside of rear legs showing down the front of the stifle and broadening out to the front of the rear legs from hock to toes, on breeches, and underside of tail

    栗色標記可以出現在以任何部位:之上如同斑點,環繞(包括鏡狀) ,在口吻邊上,在咽喉部,自前腿部低部由內側上至前腿上部,在後腿內側至膝關節前部再進一步拓寬至跗節關節和趾部,在足部,在尾部內側。
  5. Where is my share in thee, puling chicken ? he took off the boy s cap and pushed back his thick flaxen curls, felt his slender arms and his small fingers ; during which examination, linton ceased crying, and lifted his great blue eyes to inspect the inspector

    他把那孩子的小帽摘來,把他的厚厚的淡黃的卷發後推推,摸摸他的瘦胳臂和他的小手指頭在他這樣檢查的時候,林敦停止了哭泣,抬起他的藍色的大也審視著這位檢查者。
  6. Valentine, whom we have in the rapid march of our narrative presented to our readers without formally introducing her, was a tall and graceful girl of nineteen, with bright chestnut hair, deep blue eyes, and that reposeful air of quiet distinction which characterized her mother

    我們總在匆匆地敘述,還沒把瓦朗蒂娜我們的讀者正式介紹一呢,她是一個十九歲的姑娘,身材高挑,姿容溫雅,有一頭光亮的褐色頭發,深藍色的和那種極其高貴的嬌弱憂郁的神氣,這種神氣完全象她的母親。
  7. He rubbed his eyes and looked around.

    他揉了揉,然後張望。
  8. One long, lanky man, with long hair and a big white fur stovepipe hat on the back of his head, and a crooked - handled cane, marked out the places on the ground where boggs stood and where sherburn stood, and the people following him around from one place to t other and watching everything he done, and bobbing their heads to show they understood, and stooping a little and resting their hands on their thighs to watch him mark the places on the ground with his cane ; and then he stood up straight and stiff where sherburn had stood, frowning and having his hat - brim down over his eyes, and sung out, " boggs !

    一個長頭發的瘦高個子,一頂白毛皮煙筒帽子推腦門后邊,正用一根彎柄手杖在地上畫出博格斯站在哪個位置上,歇朋又站在哪個位置上。大夥兒就跟著他從這一處轉到另一處,看著他的一舉一動,一邊點點頭,表示他們聽明白了,還稍稍彎了身子,手撐著大腿,看著他用手杖在地上標出有關的位置。接著,他在歇朋站的位置上,挺直了自己的身子,瞪起,把帽檐拉到的地方,喊一聲「博格斯! 」
  9. The count went up to the dressing glass and discovered that he was looking very flushed and had small drops of perspiration on his forehead. he dropped his eyes and came and took up a position in front of the toilet table, where the basin, full of soapy water, the small, scattered, ivory toilet utensils and the damp sponges, appeared for some moments to absorb his attention

    伯爵走近穿衣鏡,看見自己臉色發紅,額頭上沁出小滴汗珠他走到梳妝臺前面,立在那兒,眼睛向下看,洗臉池內盛滿了肥皂水,象牙小用具亂散著,海綿濕漉漉的,一時間,他似乎看得出神了。
  10. 2 incline the casualty to the injured side separate his upper lower eyelids. irrigate his eye with clean water

    B使傷病者頭側受傷一邊,張開上瞼,用潔凈清水緩緩沖洗其
  11. Incline the casualty to the injured side & separate his upper & lower eyelids. irrigate his eye with clean water

    使傷病者頭側受傷一邊,張開上瞼,用潔凈清水緩緩沖洗其
  12. He tilted the white american gob's hat, which he wore with the rim turned down all around, over his eyes.

    他斜戴著一頂白色美國水手帽,帽檐翻著,遮著
  13. Dyke went down the stairs to the street and proceeded onward aimlessly looking vacantly at the sidewalk.

    戴克走樓梯,來到街上,漫無目標的前走去,恍恍惚惚地望著人行道。
  14. He kissed anna pavlovna ' s hand, and with half - closed eyelids scanned the whole company

    他吻了一安娜?帕夫洛夫娜的手,隨后瞇縫起眾人環顧一遭。
  15. Sherburn run his eye slow along the crowd ; and wherever it struck the people tried a little to outgaze him, but they couldn t ; they dropped their eyes and looked sneaky

    歇朋朝群眾的隊伍緩緩地掃了一神掃到那裡,人群試圖把它瞪回去,可是不成。他們把眼睛向下垂著,顯出一派鬼頭鬼腦的神氣。
  16. From the way that the general in command of the regiment saluted the commander - in - chief, fixing his eyes intently on him, rigidly respectful and obsequious, from the way in which, craning forward, he followed the generals through the ranks, with an effort restraining his quivering strut, and darted up at every word and every gesture of the commander - in - chief, it was evident that he performed his duties as a subordinate with even greater zest than his duties as a commanding officer

    從團長挺直胸膛衣著整姿態端正諦視總司令舉手行軍禮來看,從他勉強抑制住微微發抖的步態身體前微傾跟隨著二位將軍沿著隊列徒步檢閱來看,從他聽見總司令每說一句話,看見總司令每作一次手勢就跑上前去唯唯諾諾來看,他履行屬的職務,較諸于履行首長的職務,更能得心應手。
  17. She was, as always in the evening, wearing a dress cut in the fashion of the day, very low in the neck both in front and behind. her bust, which had always to pierre looked like marble, was so close to his short - sighted eyes that he could discern all the living charm of her neck and shoulders, and so near his lips that he need scarcely have stooped to kiss it

    她和平素在晚會上那樣,穿著一件時髦的袒胸露背的連衣裙,皮埃爾來認為她的胸部像大理石那樣又白又光滑,它現在離他的很近,所以他情不自禁地用他那對近視看清她那十分迷人的肩膀和頸項,並且離她的嘴唇很近,他只要略微彎腰來,就會碰到他了。
  18. “ all the siblings of the graduates, please, stand. ” i slipped lower in my seat, glancing hurriedly around, hoping to remain invisible

    「所有即將畢業的同學們,請起立。 」我靠在座位上,身子藏得更低了,快速地周圍掃視了一,但願沒人看得見我。
  19. Look up, pull on your lower eyelid, and apply one or two drops

    上看,翻開皮,滴入一至兩滴。
  20. Natasha went close, glanced at the dead eyes, and made haste to shut them

    娜塔莎走過去,那雙僵死的身去,急忙闔上了它們。
分享友人