瞧這個人 的英文怎麼說

中文拼音 [qiáozhèrén]
瞧這個人 英文
ecce homo
  • : 動詞[口語] (看) look; see
  • : 這代詞(常用在量詞或數量詞前) this
  • : 個Ⅰ量詞1 (用於沒有專用量詞的名詞) : 一個理想 an ideal; 兩個月 two months; 三個梨 three pears2 ...
  • 個人 : individualpersonal
  1. Here i was doing dirty work for three men that i looked down upon, and one of whom, at least, should have hung upon a gallows.

    兒,我在替三我所不起的干著骯臟的雜務,而其中至少有一是應該吊在絞刑架上的。
  2. To cut a long story short bloom, grasping the situation, was the first to rise to his feet so as not to outstay their welcome having first and foremost, being as good as his word that he would foot the bill for the occasion, taken the wise precaution to unobtrusively motion to mine host as a parting shot a scarcely perceptible sign when the others were not looking to the effect that the amount due was forthcoming, making a grand total of fourpence the amount he deposited unobtrusively in four coppers, literally the last of the mohicans he having previously spotted on the printed pricelist for all who ran to read opposite to him in unmistakable figures, coffee 2d.,

    布盧姆看明事態之後,生怕呆得太長,招討厭,就頭一站了起來。他信守了自己要為次聚會掏腰包的諾言,趁沒注意就機警地朝我們位老闆作了幾乎覺察不到的告別手勢,示意馬上就付鈔,總計四便士並且不引注目地付了四枚銅幣,那誠然是「最後的莫希幹」 265了。他事先見了對面墻上的價目表上印得清清楚楚的數字,讓一看就讀得出來266 :咖啡二便士,點心同上。
  3. " if he s as much stunned with the lick and fuddled with the rum as he had the look of being, he won t think of the knife till he s gone so far he ll be afraid to come back after it to such a place by himself - chicken - heart !

    雜種站在那兒,看著他的背影,自言自語地咕噥道: 「他挨了一擊,酒也沒醒,他那樣,八成想不起來把刀了。就算想他起來,他已經跑出去有十里八里的了。他一是不敢再回到里來取刀的膽小鬼。 」
  4. This is greedo, and then this is hammerhead. see, this is walrus man. and then this is snaggletooth. and this is lando calrissian. see ? and this is babo fett

    是格瑞多,還有是鐵錘腦袋。看是海象。還有,是獠牙怪。是藍多?卡爾瑞希安。見沒?是胖胖頭。
  5. And what do you do with something as wild as this weird squashy little guy with a head shaped like an eggplant

    如果怪模怪樣、渾身皺巴巴、腦袋形狀像茄子的小東西的是你,你會對如此瘋狂的事物作何反應呢?
  6. Indeed, it was remarkable how well he bore these slights, and with what unwearying politeness he kept on trying to ingratiate himself with all

    大家都不起他,他卻不在乎,始終低三下四地討好每而毫不灰心,種本領真是無能比。
  7. Watson stared at the photographs, fingering one or two hesitantly.

    沃森定眼些照片,猶豫不定地指出一兩
  8. This girl, he continued, looking at me, knew no more than you, wood, of the disgusting secret : she thought all was fair and legal, and never dreamt she was going to be entrapped into a feigned union with a defrauded wretch, already bound to a bad, mad, and embruted partner

    位姑娘, 」他著我往下說, 「沃德,對討厭的秘密,並不比你們知道得更多。她認為一切既公平又合法,從來沒有想到自己會落入騙婚的圈套,同一受了騙的可憐蟲結親,可憐蟲早已跟一惡劣瘋狂沒有性的伴侶結合!
  9. And look at this blasted rag, says he. look at this, says he. the irish independent, if you please, founded by parnell to be the workingman s friend

    該死的破報, 」他說, 「」 ,他說, 「愛爾蘭獨立日報,你們看多奇怪,竟然是巴涅爾所創辦,工之友哩。
  10. She danced the dance well, so well indeed, so perfectly, that anisya fyodorovna, who handed her at once the kerchief she needed in the dance, had tears in her eyes, though she laughed as she watched that slender, graceful little countess, reared in silk and velvet, belonging to another world than hers, who was yet able to understand all that was in anisya and her father and her mother and her aunt and every russian soul. well done, little countessforward, quick march ! cried the uncle, laughing gleefully as he finished the dance

    她做得恰如其分,而且是樣準確,完全準確,以致阿尼西婭費奧多羅夫娜立即把那條她非用不可的手絹遞給她,透過笑聲,阿尼西婭的眼淚奪眶而出,她一面苗條的風姿優美的伯爵小姐,而小姐顯得陌生,她身穿綢緞和絲絨衣裳,而且很有教養,她竟擅長于領會阿尼西婭身上的一切,以及阿尼西婭的父親嬸嬸大娘,每俄羅斯身上的一切。
  11. Look at this very most certain white man, i thought.

    我心裏想,極端自信的白吧。
  12. Though it was impossible to say what constituted the peculiarity of horse and rider, at the first glance at the esaul and at denisov, it was evident that denisov was both wet and uncomfortable ; that denisov was a man sitting on a horse ; while the esaul seemed as comfortable and calm as always, and seemed not a man sitting on a horse, but a man forming one whole with a horsea single being enlarged by the strength of two

    雖然說不出馬和騎馬的有什麼特點,但是只要看一眼哥薩克一等上尉和傑尼索夫,就可以看出,傑尼索夫渾身濕漉漉,樣子怪別扭的,他只是一騎在馬背上的,再一下那哥薩克一等上尉,他像平時一樣安詳鎮定自若,好像他不是一騎在馬背上的,而是和馬融成一體,是一種力量倍增的典型。
  13. Having approached this structure i looked inside, and perceived it to be a singular sort of old - fashioned couch, very conveniently designed to obviate the necessity for every member of the family having a room to himself

    我走近東西往裡,才看出是一種特別樣子的老式臥榻,設計得非常方便,足可以省去家裡每佔一間屋的必要。
  14. Those who have not had the pleasure of seeing adriana in a magazine fashion spread may have caught her in advertisements for anna sui jeans, bebe, gasoline, mossimo, victoria s secret, bcbg, keds, xoxo, and guess ?

    也註定她成功的生道路。 adriana lima從小的理想並不是成為一模特正是看一看的偶然機會改變了她的生讓她離開學校出現時尚雜志和t臺上成為千百萬注目的焦點。
  15. While her heritage may be a mix, her beauty and success are crystal clear. like her brazilian counterparts gisele bundchen and ana beatriz barros, adriana hails from a small town, a far cry from the glamorous life she inhabits today

    Adriana lima從小的理想並不是成為一模特,正是看一看的偶然機會改變了她的生,讓她離開學校出現時尚雜志和t臺上,成為千百萬注目的焦點。
  16. Mr dedalus stared at him. - watch him, he said

    瞧這個人, 」他說, 「真有點兒意思。
  17. The old man looks down upon everyone, with his son chairman of the 伴 company

    因為他兒子是公司的主席,老頭不起任何
  18. Cried mr batulcar, caressing the thick gray beard which hung from his chin. i already have two who are obedient and faithful, have never left me, and serve me for their nourishment, - and here they are, added he, holding out his two robust arms, furrowed with veins as large as the strings of a bass - viol

    馬戲班經理拈著他那下顎上毛茸茸的灰鬍子說, 「我里有兩,都很忠實,很聽話,他們從來也沒有離開過我,他們給我工作也不要工錢,我只要給他們飯吃就行,喏,你! 」
  19. Natasha gazed at the fat actress ; but she heard nothing, saw nothing and understood nothing of what was passing before her. she felt nothing, but that she was borne away again irrevocably into that strange and senseless world so remote from her old world, a world in which there was no knowing what was good and what was bad, what was sensible and what was senseless

    娜塔莎著胖乎乎的喬治,可是什麼也聽不見,看不見,面前發生的事她全不明白,她只覺得她自己無可挽回地遠離過去的世界,完全沉浸在令可怕的瘋狂的世界,在世界她沒法知道什麼是善,什麼是丑,什麼是理性,什麼是狂妄。
  20. " there, my dear, in you anxiety to walk, these dreams become very real. " he was now exerting all his bedside manner to take the look of white dismay from her face

    "你呀,親愛的,急著下床走路急成樣子, - -種熱望是一定可以實現的。 "他竭盡醫生安慰病之能事,力圖驅散她那充滿絕望的滿臉愁雲。
分享友人