票據上的責任 的英文怎麼說

中文拼音 [piàoshàngderèn]
票據上的責任 英文
liability on instrument
  • : 名詞1 (作為憑證的紙片) ticket 2 (選票) ballot 3 (鈔票) bank note; bill 4 (強盜綁架去用做抵...
  • : 據Ⅰ動詞1 (占據) occupy; seize 2 (憑借; 依靠) rely on; depend on Ⅱ介詞(按照; 依據) according...
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞(責任) duty; responsibility Ⅱ動詞1 (要求做成某事或行事達到一定標準) demand; ask for; req...
  • : 任名詞(姓氏) a surname
  • 票據 : 1 (寫有支付金額義務的證件) bill; note; negotiable instrument 2 (出納或貨運憑證) voucher; rece...
  • 責任 : 1. (應做的事) duty; responsibility 2. (應承擔的過失) responsibility for a fault or wrong; blame
  1. When hidden guaranty endorsement composes turning round endorsement in form, the endorsee can ask the successor as endorser to undertake the bill duty for the cause of existing guaranty relation

    隱存保證背書在形式構成回頭背書時,被背書人得以存在保證關系為由,要求其作為背書人時後手承擔
  2. Those who forge or alter the endorsement or other items in an instrument shall bear legal responsibility

    偽造、變造簽章和其他記載事項,應當承擔法律
  3. Whoever forges or alters the signature or other particulars recorded on an instrument shall bear legal responsibility

    偽造、變造簽章和其他記載事項,應當承擔法律
  4. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之何開支損失或虧損負: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交何遠期支或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯,但本行將立即透過正常渠道將該匯退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非述各項乃因本行或其聯系人士或其何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失或欺詐行為而導致何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生資料傳送錯誤或何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,何其他人系統機構或付款設施錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  5. A bill should be protested within one working day of dishonor, otherwise under the bill of exchange act ( 1882 ) all signatories are freed from liability on the bill

    按照英國1882年法規定,匯必須在拒付一個工作日之內作成拒付證書,否則所有簽字人將免除債務
  6. The presenting bank is not responsible for the genuineness of any signature or for the authority of any signatory to sign a promissory note, receipt, or other instruments

    提示行對在本或其他憑證何簽字真實性或簽字人權限不負
  7. The presenting bank is not responsible for the genuineness of any signature or for the authority of any signature to sign a promissory note, receipt, or other instruments

    提示行對在本、收或其他憑證何簽字真實性或簽字人權限不負
  8. The content of this course are as followings : the concept of the commercial law, features of commercial law, basic principles of commercial, the players in commercial field, behaviors, registration system, trade name, accounting books, the overview of corporate law and corporation, the classification of corporation, the establishement of company, the capital system under compnay law, share and assets, shareholders and their rights, corporate governance, merger and acquisation, overview of bankruptcy law, ? substantive bankruptcy law, procedure ? bankruptcy law, overview of commercial paper law, the classification and the basic rules of commercial paper, overview security law, ? issue and sponsor system, listing and trade system, investment fund system, overview of issurance law, issurance contract, property issurance, life issurance, issurance industry, maritime law, vessel and stewages, transportation contract, leasing vessel contract, incidents and the liability system etc

    課程內容包括,商法概念、特徵、基本原則、商主體、商行為、商事登記、商號、商事帳簿、公司與公司法概述、公司分類、公司設立、公司資本制度、股份與股、股東與股權、公司治理結構、公司合併與解散、破產法概述、破產程序法、破產實體法、法概述、匯、本、支、證券法基本問題、證券市場主體法律制度、證券發行與承銷法律制度、證券市及交易法律制度、證券投資基金制度、保險法概述、保險合同、財產保險、人身保險、保險業、海商法概述、船舶和船員、海運輸合同、船舶租用合同和海拖航合同、船舶碰撞、海難救助、共同海損、海事賠償限制等部分。
  9. Article 4 when making a negotiable instrument, the drawer shall sign it pursuant to the requirements prescribed by law and shall be liable according to its tenor

    第四條人製作,應當按照法定條件在簽章,並按照所記載事項承擔
  10. According to this paper, when a negotiable instrument is altered, the man who have altered a negotiable instrument, the man whose negotiable instrument have been altered, the signer who have signed subsequent to the alteration, and the signer who can not discern his signature is previous or subsequent to the alteration, should assume consequential legal liability, the holder and payer of bills, and the signer who have signed subsequent to the alteration, all may assume risk responsibility ; and burden - sharing of risk responsibility refer to principle of equitable burden - sharing in civil law, and according to four kinds of recommended measure whose anther advance

    摘要變造時,變造人、被變造人、變造后簽章人以及不能辨別其簽章在變造之前或之後簽章人應承擔相應法律人、付款人、變造后簽章人都有負擔風險可能性,而付款人風險分擔應採取公平原則、禁止反言原則等。
  11. Other debtors signing the instrument shall be liable according to its tenor

    其他債務人在簽章,按照所記載事項承擔
  12. Other debtors endorsing the instrument shall bear liability for the instrument according to the items specified therein

    其他債務人在簽章,按照所記載事項承擔
  13. Article 4 when creating an instrument , the issuing party shall endorse it according to statutory conditions and bear liability for the instrument according to the items specified therein

    第四條人製作,應當按照法定條件在簽章,並按照所記載事項承擔
  14. 5. 3 under no circumstances shall egate2china be held liable for an delay or failure or disruption of the service resulting directly or indirectly from acts of nature, forces or causes beyond its reasonable control, including without limitation, internet failures, computer, telecommunications or any other equipment failures, electrical power failures, strikes, labour disputes, riots, insurrections, civil disturbances, shortages of labour or materials, fires, flood, storms, explosions, acts of god, war, governmental actions, orders of domestic or foreign courts or tribunals or non - performance of third parties. 5. 4 egate2china shall not be liable for any special, direct, indirect, punitive, incidental or consequential damages or any damages whatsoever including but not limited to damages for loss of profits or savings, business interruption, loss of information, whether in contract, negligence, tort or otherwise or any other damages resulting from any of the following : the use or the inability to use the service ; any defect in goods, samples, data, information or services purchased or obtained from a member or a third - party service provider through the site ; unauthorized access by third parties to data or private information of any member ; statements or conduct of any user of the site ; or any other matter relating to the service however arising, including negligence

    您與在「服務」或通過「服務」物色刊登廣告人士通訊或進行業務往來或參與其推廣活動,包括就相關貨物或服務付款和交付相關貨物或服務,以及與該等業務往來相關何其他條款、條件、保證或聲明,僅限於在您和該刊登廣告人士之間發生。您同意,對于因何該等業務往來或因在「服務」出現該等刊登廣告人士而發生何種類何損失或損毀,中國經濟門戶網無需負或承擔。您如打算通過「服務」創設或參與與何公司、股行情、投資或證券有關何服務,或通過「服務」收取或要求與何公司、股行情、投資或證券有關何新聞信息、警戒性信息或其他資料,敬請注意,中國經濟門戶網不會就通過「服務」傳送何該等資料準確性、有用性或可用性、可獲利性負或承擔,且不會對根該等資料而作出何交易或投資決策負或承擔
分享友人