票據責任 的英文怎麼說

中文拼音 [piàorèn]
票據責任 英文
liability for commercial paper
  • : 名詞1 (作為憑證的紙片) ticket 2 (選票) ballot 3 (鈔票) bank note; bill 4 (強盜綁架去用做抵...
  • : 據Ⅰ動詞1 (占據) occupy; seize 2 (憑借; 依靠) rely on; depend on Ⅱ介詞(按照; 依據) according...
  • : Ⅰ名詞(責任) duty; responsibility Ⅱ動詞1 (要求做成某事或行事達到一定標準) demand; ask for; req...
  • : 任名詞(姓氏) a surname
  • 票據 : 1 (寫有支付金額義務的證件) bill; note; negotiable instrument 2 (出納或貨運憑證) voucher; rece...
  • 責任 : 1. (應做的事) duty; responsibility 2. (應承擔的過失) responsibility for a fault or wrong; blame
  1. When hidden guaranty endorsement composes turning round endorsement in form, the endorsee can ask the successor as endorser to undertake the bill duty for the cause of existing guaranty relation

    隱存保證背書在形式上構成回頭背書時,被背書人得以存在保證關系為由,要求其作為背書人時的後手承擔票據責任
  2. Those who forge or alter the endorsement or other items in an instrument shall bear legal responsibility

    偽造、變造上的簽章和其他記載事項的,應當承擔法律
  3. Whoever forges or alters the signature or other particulars recorded on an instrument shall bear legal responsibility

    偽造、變造上的簽章和其他記載事項的,應當承擔法律
  4. Giving a letter is the capital that points to client of orgnaization of finance of commercial bank xiang fei to be offerred directly, perhaps be to the client in concerned economy activity the compensation that arises possibly, assurance that pays responsibility to make, include financing of loan, trade, bill financing, financing to rent, overdraw, the business inside the watch such as each money advanced for sb to be paid back later, and bill accept, open a l / c, defend case, reserve confirmed, bond issues l / c, letter of credit assure, loan assures, the business outside the watch such as the loan commitment with the asset sale that has recourse, irrevocable untapped

    授信是指商業銀行向非金融機構客戶直接提供的資金,或者對客戶在有關經濟活動中可能產生的賠償、支付做出的保證,包括貸款、貿易融資、融資、融資租賃、透支、各項墊款等表內業務,以及承兌、開出信用證、保函、備用信用證、信用證保兌、債券發行擔保、借款擔保、有追索權的資產銷售、未使用的不可撤消的貸款承諾等表外業務。
  5. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之何開支損失或虧損負: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交何遠期支或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯,但本行將立即透過正常渠道將該匯退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失或欺詐行為而導致的何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  6. Except where expressly agreed to by the nominated bank and so communicated to the beneficiary, the nominated bank ' s receipt of and / or examination and / or forwarding of the documents does not make that bank liable to pay, to incur a deferred payment undertaking, to accept draft ( s ), or to negotiate

    除非指定銀行已明確同意並告知受益人,否則,它收受及或審核及或轉交單的行為,並不意味著它對付款、承擔延期付款、承兌匯或議付負有
  7. This thesis divided into three chapters, they are : the advance of the problem of the negotiable instruments bearing forged indorsement, the legal analysis of the problem, and the discussion of legislation concerning the problem

    本文第二部分剖析了影響各當事人的法律因素,對權利的善意取得以及被偽造人的過失進行詳細論述。
  8. A bill should be protested within one working day of dishonor, otherwise under the bill of exchange act ( 1882 ) all signatories are freed from liability on the bill

    按照英國1882年法規定,匯必須在拒付的一個工作日之內作成拒付證書,否則上所有簽字人將免除債務
  9. The duties of the president shall be to preside at meetings of the members, of the board of directors, and any meeting in which the board participates, to countersign all cheques, notes, drafts, and other orders for the disbursement of funds of the credit union, and shall perform such other duties as customarily appertain to the office of president or as he may be directed to perform by resolution of the board of directors, not inconsistent with the ordinance and these bylaws

    社長:社長為社員大會主席,董事會議主席及董事會參予之會議之主席。凡本社支、支款單均須由社長副署。社長須負推行與其職位有關之其他未列務及實施符合法例與章程之董事決議。
  10. Liability on a negotiable instrument as used in this law means the obligation of a debtor to pay the sum payable by the instrument to the holder

    本法所稱票據責任,是指債務人向持人支付金額的義務。
  11. Liability for negotiable instruments as referred to in this law denotes the obligation of the debtor to pay the sum specified in the instrument to the bearer

    本法所稱票據責任,是指債務人向持人支付金額的義務。
  12. The presenting bank is not responsible for the genuineness of any signature or for the authority of any signatory to sign a promissory note, receipt, or other instruments

    提示行對在本或其他憑證上何簽字的真實性或簽字人的權限不負
  13. The presenting bank is not responsible for the genuineness of any signature or for the authority of any signature to sign a promissory note, receipt, or other instruments

    提示行對在本、收或其他憑證上的何簽字的真實性或簽字人的權限不負
  14. Hidden guaranty endorsement usually does not have true relation of business between creditor and debtor, but endorser cannot refuse to undertake the bill duty

    隱存保證背書通常沒有真實的交易關系和債權債務關系,但背書人不得因此拒絕承擔票據責任
  15. Article 4 when making a negotiable instrument, the drawer shall sign it pursuant to the requirements prescribed by law and shall be liable according to its tenor

    第四條人製作,應當按照法定條件在上簽章,並按照所記載的事項承擔票據責任
  16. Other debtors signing the instrument shall be liable according to its tenor

    其他債務人在上簽章的,按照所記載的事項承擔票據責任
  17. Other debtors endorsing the instrument shall bear liability for the instrument according to the items specified therein

    其他債務人在上簽章的,按照所記載的事項承擔票據責任
  18. Article 4 when creating an instrument , the issuing party shall endorse it according to statutory conditions and bear liability for the instrument according to the items specified therein

    第四條人製作,應當按照法定條件在上簽章,並按照所記載的事項承擔票據責任
  19. Negotiable instruments are playing a big role in modern market economic. signature on the instruments that creates the liability is the key of negotiable instruments to strengthen its economic functions

    在現代市場經濟中發揮重要作用,簽章是確定票據責任主體的依,也是有效發揮其經濟職能的關鍵。
  20. Chapter three illustrates the effects of signature and limited factors of the effects. chapter four discusses the relationship between signature and liability on negotiable instruments. finally the last chapter is based on comparing and researching the legislation and legal theories of china and other countries, and gives suggestions on how to build more perfect the laws and regulations on negotiable instruments of china, ensuring the proper solution of the conflicts on negotiable instruments and promoting the healthy development of socialism market economy

    前兩章主要探討簽章的意義、形式與分類;第三章則主要研究簽章的效力及其受制因素;第四章著重對簽章與票據責任的分配進行分析;最後一章結合其他國家法的相關規定和法理,提出了對我國法修改的若干建議,以便更好地完善我國法,保障糾紛的正確處理,促進社會主義市場經濟的健康發展。
分享友人