禍不單行 的英文怎麼說

中文拼音 [huòdānháng]
禍不單行 英文
disasters pile up on one another. ; misery loves company. ; an evil chance seldom comes alone. ; an iliad of woes; bad events rarely come singly. ; disasters [misfortunes] do not come alone [singly]. ; it never rains but it pours. ; misfortunes or troubles never come singly or single. ; one mischief [misfortune] comes on the neck of another. ; one misfortune [calamity] after another befell (somebody). ; one misfortune rides upon another's back. ; one woe (maliciously) doth tread upon another's heels. ; when sorrows come, they come not singly, but in battalions
  • : Ⅰ名詞(禍事; 災難) misfortune; disaster; calamity Ⅱ動詞(損害) bring disaster upon; ruin
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  1. Troubles rarely come singly.

    禍不單行
  2. At that moment a little accident supervened, which seemed decreed by fate purposely to prove the truth of the adage, that misfortunes never come singly, and to add to their distresses the vexing one of the slip between the cup and the lip

    這時候發生了一個小小的插曲,彷彿也是天意,要證實「禍不單行」的格言,傷心之中因眼看到手的東西又失掉而更添惱怒。聖
  3. Yesterday was a real double whammy. my boss fired me and my wife asked for a divorce

    我昨天真是禍不單行。老闆反我炒魷魚,太太又吵著要離婚。
  4. A : yesterday was a real double whammy. my boss fired me and my wife asked for a divorce

    我昨天真是禍不單行。老闆反我炒魷魚,太太又吵著要離婚。
  5. Yesterday i had a real double whammy. my boss fired me, and my wife asked for a divorce

    我昨天真是禍不單行。老闆把我炒魷魚,我太太又要求離婚。
  6. It has been more than two years since i last saw father, and it is a back view of him, more than anything else, that has been making me think about him

    那年冬天,祖母死了,父親的差事也交卸了,正是禍不單行的日子,我從北京到徐州,打算跟著父親奔喪回家。
  7. I lost my cheque book, tore my jacket, and trapped my finger in a door all in one day - it never rains but it pours

    一天之內我丟了支票本,扯破了茄克衫,在門上夾傷了手指? ?真是禍不單行
  8. Just as the saying goes, it never rains but it pours. anyway, cheer up. everything will turn out all right

    正如俗話所說,禍不單行。無論如何,看開一點,一切都會好轉起來的。
  9. B : just as the saying goes, it never rains but it pours. anyway, cheer up. everything will turn out all right

    正如俗話所說,禍不單行。無論如何,看開一點,一切都會好轉起來的。
  10. It never rains but it pours

    倒霉的事總是接踵而來,禍不單行
  11. They say misery loves company. well, it really loves matty

    他們說禍不單行呃,倒霉事真的很喜歡麥特
  12. Fate is not satisfied with inflicting one calamity. - - - publilius syrus

    禍不單行禍不單行的外文版本。
  13. A - ming : yeah, when it rains, it pours. his fianc e left him too

    阿明:是啊,禍不單行。他的未婚妻也離開他了。
  14. Misfortunes never come singly

    禍不單行
  15. First my car broke down, then i lost my key : it never rains but it pours

    先是我的汽車出了故障,接著又丟了鑰匙,真是禍不單行
  16. Part of the explanation for the catastrophe was the sheer complexity of the a380

    對于這種禍不單行的解釋部分是因為a380的復雜性。
  17. I think it s time for me to pick up something i have used to be familiar with. to keep myself in a learning status always shouldn t be incorrect

    又是一個難熬的日子,在這個時候感冒知道是趕巧了還是禍不單行漫漫人生路上,隨心一些可能會更帥氣一些吧。
  18. He flies off with her, an apparent kidnaping, but is forced down in the desert

    禍不單行的是飛機發生故障而在沙漠上迫降,兩個冤家對頭鬧出的笑話就更大了。
  19. Yesterday wad a real double whammy. my boss fired me, and my wife asked for a divorce

    我昨天真是禍不單行。老闆把我炒魷魚,我太太又要求要離婚。
  20. A : yesterday wad a real double whammy. my bo fired me , and my wife asked for a divorce

    我昨天真是禍不單行。老闆把我炒魷魚,我太太又要求要離婚。
分享友人