稟報 的英文怎麼說

中文拼音 [bǐngbào]
稟報 英文
report to a superior
  • : Ⅰ動詞1 [書面語] (稟報; 稟告) report (to superior for instructions); petition2 (承受) receiv...
  • : Ⅰ動詞1 (告知; 報告) report; declare; announce 2 (回答) reply; respond; reciprocate 3 (答謝)...
  1. In an entertaining and innovative approach, fellow initiates play asian and western kitchen gods reporting to the jade emperor

    同修巧扮東西方灶王爺,據實向玉皇大帝稟報,幽默逗趣創意十足!
  2. He then sent them on to bethlehem, and said, ‘ go and make a careful inquiry for the child. when you have found him, report to me, so that i may go myself and pay him homage

    然後,便派他們到伯利恆去: 「去仔細打聽一下那孩子的下落,找到後向我稟報,我好親自去拜謁他。 」
  3. Prince andrey asked the adjutant on duty to mention his name again, but he received a sarcastic stare, and was told his turn would come in due course

    安德烈公爵請求值班人員下次替他稟報,但是大夥兒帶著嘲笑的神態瞥了他一眼,並對他說,到適當的時候就輪到他了。
  4. A messenger was immediately dispatched to acquaint the prince with what had happened.

    大家立即派人把發生的事稟報太子。
  5. Kutuzov wrote to that effect to the tsar

    庫圖佐夫亦曾如此稟報陛下。
  6. With your permission, my lord

    大人,有事稟報
  7. I have some bad news sir

    我有些壞消息稟報
  8. The tsar listened without a word, not looking at michaud. has the enemy entered the city ? he asked

    皇上兩眼不看米紹,默默地聽完他的稟報
  9. I can ` t stay here and wait to be overrun. very well. tell the king that i am on my way

    當然,我決不會坐視國家淪陷。很好,回去稟報國王,我已經在路上了。
  10. And someone came and said to them, the men, whom you put in prison, are in the temple teaching the people

    有一個人來稟報說、你們收在監里的人、現在站在殿里教訓百姓。
  11. [ bbe ] and someone came and said to them, the men, whom you put in prison, are in the temple teaching the people

    有一個人來稟報說、你們收在監里的人、現在站在殿里教訓百姓。
  12. 25 then someone came and said, " look ! the men you put in jail are standing in the temple courts teaching the people.

    25有一個人來稟報說:你們收在監里的人,現在站在殿里教訓百姓。
  13. Every day he had to go around, take care of the country for the king and report to him when he came back

    石匠感到非常自豪。每天他必須四處巡視,協助國王治理國家,然後回去向國王稟報
  14. But, o lord almighty, you who judge righteously and test the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you i have committed my cause

    20按公義判斷,察驗人肺腑心腸的萬軍之耶和華阿,我卻要見你在他們身上仇,因我將我的案件向你明了。
  15. But, o lord of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them : for unto thee have i revealed my cause

    20按公義判斷,察驗人肺腑心腸的萬軍之耶和華阿,我卻要見你在他們身上仇,因我將我的案件向你明了。
  16. But, o lord of armies, judging in righteousness, testing the thoughts and the heart, let me see your punishment come on them : for i have put my cause before you

    按公義判斷,察驗人肺腑心腸的萬軍之耶和華阿,我卻要見你在他們身上仇,因我將我的案件向你明了。
  17. She s been fretting here, i continued, and eating scarcely anything, and never complaining ; she would admit none of us till this evening, and so we couldn t inform you of her state as we were not aware of it ourselves ; but it is nothing

    「她正在這兒生氣哩, 」我繼續說, 「簡直沒吃什麼,也絕不抱怨:她不準任何人隨便進來,直到今天晚上我才來這里。所以我們也不能向你稟報她的情況,因為我們自己也不清楚。
  18. At nine oclock the countess woke up, and matrona timofyevna, who had been her maid before her marriage, and now performed the duties of a sort of chef de gendarmes for the countess, came in to report to her that madame schoss was very much aggrieved, and that the young ladies summer dresses could not possibly be left behind

    九點鐘,伯爵夫人睡醒了,她做姑娘時的侍女,現在則執掌她夫人的憲兵司令職務的瑪特廖娜季莫費耶夫娜,前來稟報自己的小姐,說瑪麗亞卡爾洛夫娜肖斯太太感到很委屈,小姐的夏季服裝不可以留下來。
  19. Michaud respectfully gave the message he had been commanded to give from kutuzov, that is, that there was no possibility of fighting before moscow, and that seeing there was no chance but either to lose the army and moscow or to lose moscow alone, the commander - in - chief had been obliged to choose the latter

    米紹恭敬地稟報了庫圖佐夫的命令他轉達的內容,即:在莫斯科城下作戰是不可能的,因為二者必擇其一,或則損失軍隊又損失莫斯科,或則只損失莫斯科,陸軍元帥應該選擇後者。
  20. The butler came in for the second time with a message that the frenchman who had brought the letter from the countess was very desirous of seeing him if only for a minute, and that they had sent from the widow of osip alexyevitch bazdyev to ask him to take charge of some books, as madame bazdyev was going away into the country

    管家再次進來稟報皮埃爾:給伯爵夫人帶信的法國人非常想見他,哪怕是一分鐘也行,同時,巴茲傑耶夫的遺孀請他去接受圖書,因為巴茲傑耶娃女士要到鄉間去了。
分享友人